:13:08
- Dl Elgin e acasã?
- Nu, nu este.
:13:10
Dna Elgin? Aº vrea sã vorbesc
cu Frank. Sunt Bernie Dodd.
:13:14
Nu ºtiu când se întoarce Frank.
:13:17
Vã deranjeazã dacã îl aºtept?
:13:24
- Vã servesc cu o cafea?
- Nu, mulþumesc.
:13:27
- Frank a spus când se întoarce?
- Nu mi-a spus unde merge.
:13:33
- Nu v-a spus cã are o audiþie?
- Nu.
:13:37
L-am cãutat dupã audiþie, dar plecase.
:13:40
- A reuºit?
- Depinde.
:14:00
Dacã vã întrebaþi dacã Frank
va lucra pe bani puþini, o va face.
:14:05
Nu depinde de asta. Mai bea?
:14:09
Ce credeþi cã v-aº rãspunde?
:14:13
- Touché.
- Ce?
:14:15
- Touché. În francezã înseamnã...
- Toatã lumea ºtie ce înseamnã.
:14:19
Sunteþi chiar mai tânãr decât credeam.
:14:22
Dv încercaþi sã arãtaþi ca o bãtrânã.
N-ar trebui sã purtaþi pãrul aºa.
:14:27
Unele femei sunt prea atente
la cum aratã, altele prea puþin.
:14:32
Sunteþi de-a dreptul înþelept.
Pot sã vã citez?
:14:38
- De cât timp sunteþi cãsãtoriþi?
- De zece ani.
:14:42
- V-aþi întâlnit într-un spectacol?
- Ascultã, dle Dodd...
:14:45
- Aþi fost vreodatã actriþã?
- Nu, mulþumesc.
:14:48
Sunt doar o fatã de la þarã.
:14:51
Teatrul ºi oamenii lui au fost
mereu un mister pentru mine.
:14:56
Încã mai sunt.