Witness for the Prosecution
prev.
play.
mark.
next.

:03:05
Majušnim koracima. Sjetite se
da smo imali majušni infarkt.

:03:09
O, prekinite!
:03:11
Vlijemse, moj štap.
:03:19
Evo ga dolazi!
:03:32
Dobar dan. Hvala vam puno.
Svi se vratite na posao.

:03:36
Ser Wilfride, ako nemate ništa protiv
proèitao bih Vam pjesmu za dobrodošlicu.

:03:40
Vrlo dirljivo. Možete da je izrecitujete
poslije radnog vremena u vaše slobodno vrijeme.

:03:44
Sada natrag na posao.
Što Vam je?

:03:47
Ništa. Samo sam sretna
da ste ponovo onaj stari.

:03:50
Bude li ovdje još sentimentalnosti,
vratit æu se natrag u bolnicu!

:03:54
Neæe da ga prime natrag.
Znate, on i nije stvarno otpušten,

:03:57
on je izbaèen zbog vladanja
neprimerenog srèanom bolesniku.

:04:01
Stavite ih u vodu, brbljivice!
Uðite, Cartere.

:04:10
Pogledajte ovu sobu.
Ružna je, stara i buðava.

:04:15
Ali nisam oèekivao
da æe mi nešto toliko nedostajati.

:04:19
- I ti si mi nedostajao, orlušino stara.
- O, hvala Vam, gospodine.

:04:22
Nisam religiozan èovjek,
ali kada su Vas odvezli, upalio sam sveæu.

:04:26
- Hvala ti, Cartere.
- U stvari, gospodine, palio sam je za sebe.

:04:30
Kad bi se nešto Vama dogodilo,
što bi se dogodilo sa mnom, nakon 37 godina?

:04:34
37 godina! Zar je toliko prošlo?
:04:37
Da, gospodine. Sada je 1952. bilo je to
u oktobru 1915. Ubojstvo kod Šeperds Buša.

:04:42
Kemièar optužen da je stavljao
cijanid u pastu za zube svog ujaka.

:04:47
Moje prvo suðenje za ubojstvo.
Bio sam više uplašen od optuženog.

:04:52
Kada sam prvi put ustao da uputim prigovor
spala mi je perika. Gdje je moja perika?

:04:57
Ovdje je.

prev.
next.