1:19:01
Era sólo una gran broma.
1:19:03
Es un personaje.
1:19:06
Por mi parte, creo que una madre francesa
apuró a nuestro muchacho...
1:19:10
...ya sabes, pero èl supo cómo escapar.
1:19:13
Lo conoces, es un seductor.
1:19:18
Sam, los cuarteles del regimiento
aprobaron tu plan.
1:19:23
No cambiaste de opinión, ¿verdad?
1:19:26
No, señor.
1:19:31
-Creo que conoces a todos.
-Sí, señor.
1:19:35
Comenzaremos a las 0300 en la colina 209,
y te irè a despedir personalmente.
1:19:39
En el ayuntamiento,
monta un puesto de observación.
1:19:42
-Y reporta toda la actividad.
-Sí, señor.
1:19:44
El capitán Harrison te dirá
las operaciones de radio.
1:19:47
No seguirán los procedimientos
de radio habituales.
1:19:50
Se alertará al Centro de Disparo.
1:19:52
Dos hombres vigilarán constantemente
la comunicación para ver tus señales.
1:19:55
Cuando llegue a la torre,
encienda su radio y diga...
1:20:00
...''Establecido.''
1:20:01
-¿Alguna pregunta?
-No, señor.
1:20:03
-Suerte.
-Gracias, señor.
1:20:04
¿Algo más?
1:20:06
Creo que eso es todo. Gracias, caballeros.
1:20:21
¿Entonces se cancelaron
nuestras licencias?
1:20:23
Sí, me temo que sí.
1:20:26
Señor, es necesario que el sargento Harris
y yo vayamos a la ciudad.
1:20:30
Es personal y de vital importancia, señor.
1:20:34
Prometo que volveremos a las 0100.
1:20:36
Lo garantizo.
1:20:38
Muy bien. No me lo pedirías
si no fuera importante. Permiso concedido.
1:20:42
Los recogerè a tí y al sargento
en su tropa a las 0200.
1:20:45
Sí, señor.
1:20:57
-¿Teniente Sam?
-Sí.
1:20:58
¿Alguna novedad?