1:30:00
- Co si pøejete?
- Mohu se vás na nìco zeptat?
1:30:04
- Proè? Kdo jste?
- Jmenuji se John Ferguson.
1:30:07
To má být prùzkum veøejného mínìní?
1:30:10
- Chci se vás na nìco zeptat.
- Vy bydlíte tady v hotelu?
1:30:13
Ne. Náhodou jsem vás vidìl,
jak jste sem vela...
1:30:15
To jsem si myslela. Chcete mì sbalit.
1:30:17
Taková drzost, sledovat mì do hotelu
a do mého pokoje.
1:30:21
- Teï zmizte.
- Prosím. Chci s vámi jen mluvit.
1:30:25
Za chvilku zaènu jeèet.
1:30:27
Neublíím vám. Opravdu. Slibuji.
1:30:30
Prosím vás. Dovolte mi zeptat se vás.
1:30:33
- Na co?
- Na vás.
1:30:35
- Proè?
- Protoe mi nìkoho pøipomínáte.
1:30:39
To u jsem také slyela.
1:30:42
Pøipomínám vám enu, do které jste byl...
1:30:45
vánivì zamilován, ale ona vás nechala...
1:30:47
kvùli jinému a vy se od té doby trápíte.
1:30:50
Pak jste mì uvidìl
a nìco se ve vás pohnulo.
1:30:53
Nejste daleko od pravdy.
1:30:55
- Tohle nemá budoucnost, tak jdìte.
- Nechte mì prosím vejít.
1:31:00
Mùete nechat otevøené dveøe.
Chci s vámi jen mluvit. Prosím.
1:31:06
Ale varuji vás, umím hodnì jeèet.
1:31:09
To nebude nutné.
1:31:12
Jako Jack Rozparovaè nevypadáte.
Co chcete vìdìt?
1:31:17
- Jak se jmenujete.
- Judy Bartonová.
1:31:19
- Kdo jste.
- Obyèejná holka. Pracuji u Magnina.
1:31:22
- Jak to, e bydlíte tady?
- Je to bydlitì jako kadé jiné.
1:31:26
- Ale dlouho tu nebydlíte?
- Ano, tak tøi roky.
1:31:29
- Kde jste bydlela pøedtím?
- V Salinì, v Kansasu!
1:31:33
Co to znamená? Co chcete?
1:31:36
- Chci jen vìdìt, kdo jste.
- To jsem vám øekla.
1:31:41
Jmenuji se Judy Bartonová.
Jsem ze Saliny v Kansasu.
1:31:44
Pracuji u Magnina a bydlím tady.
1:31:49
Proboha, chcete i dùkazy?
1:31:56
Tak dobøe, mùj kansaský øidièský prùkaz.
1:31:59
"Judy Bartonová, è. Z296794.