2:04:00
A ciliciai kalózok elárultak.
Nincsenek hajóink.
2:04:03
"A szenátus rendeletére...
2:04:06
ezennel kihirdettetik, hogy
a mai napon megválasztottuk...
2:04:10
Marcus Licinius Crassust...
2:04:13
a Köztársaság elsõ konzulává...
2:04:15
és Róma hadseregeinek
fõparancsnokává."
2:04:20
Ave Crassus!
2:04:23
Róma nem engedi,
hogy elszökjünk Itáliából.
2:04:28
Nincs más választásunk, mint hogy
Róma ellen vonuljunk...
2:04:32
és ezt a háborút az egyetlen
lehetséges módon fejezzük be:
2:04:36
az összes római rabszolga
felszabadításával.
2:04:39
Új Rómát...
2:04:42
ígérek nektek...
2:04:44
új Itáliát
és új birodalmat.
2:04:47
Ígérem a rabszolga sereg
szétverését...
2:04:51
és a rend helyreállítását...
2:04:53
az egész birodalomban.
2:04:55
Inkább vagyok szabad ember
itt, a testvéreim között...
2:05:00
hosszú menetelés
és kemény harc elé nézve...
2:05:03
mint Róma leggazdagabb polgára...
2:05:06
olyan ételtõl dagadva
melyért nem dolgozott meg...
2:05:09
és rabszolgákkal körülvéve.
2:05:11
Ígérem, hogy elhozom Spartacus
élõ testét...
2:05:15
hogy arra kiróhassátok méltó büntetését.
2:05:18
Vagy azt, vagy a fejét.
2:05:22
Mindezt õseim szellemére fogadom.
2:05:27
Erre megesküdtem...
2:05:29
a csontjaikat õrzõ szentélyben.
2:05:33
Ave Crassus!
2:05:36
Hosszú utat jártunk be együtt.
2:05:39
Sok csatát vívtunk
és nagy gyõzelmeket arattunk.
2:05:44
Most, ahelyett, hogy a tengeren át
hazánkba hajózhatnánk...
2:05:48
újra harcolnunk kell.
2:05:51
Lehet, hogy nincs béke
ebben a világban...
2:05:54
nekünk, vagy bárki másnak.
Nem tudom.
2:05:58
De azt tudom...