The Long Ships
prev.
play.
mark.
next.

:01:00
Prvo mi kažite šta æete da
uradite sa mojim Ijudima?

:01:05
Pa, pošto si mi samo ti važan,
oni æe biti prodati u robIje,

:01:11
što mi obièno i radimo
sa zarobIjenicima.

:01:16
Zvono.
:01:20
IzgIeda da sam opet u
nezavidnoj situaciji, gospodaru.

:01:25
Iako je tako, bojim se
da vam to neæe koristiti.

:01:37
Nemam više strpIjenja
za tebe, divIjaèe.

:01:42
Govori!
:01:47
Nema ništa da vam kažem.
:01:53
MoIim te, gospodaru...
:01:56
PIoviIi smo po žestokoj oIuji,
:01:59
baèeni smo mnogo morskih
miIja sa našeg kursa.

:02:02
Nemam pojma kako da naðem
to vaše zvono.

:02:06
Možda æeš dobiti ideju
posIe stotinu udaraca!

:02:09
Èak i da znam kurs,
nikad ne biste stigIi tamo.

:02:14
Zašto ne? Imam brod.
-Vaš brod?

:02:20
Izvinite, gospodaru,
ne bih da kritikujem,

:02:24
aIi vi Mavari niste baš dobri
mornari.

:02:29
PosIednji put te pitam,
Skandinavèe... gde je zvono?

:02:36
Ne znam.
:02:52
Dosta.

prev.
next.