Goldfinger
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Mentás alkohol?
1:19:02
- Hagyományos, de nem rossz.
- Köszönöm.

1:19:05
Citromos mustot, de nem túl édesen.
1:19:09
Goldfinger, csalódtam magában.
1:19:11
Tudja jól, hogy a Nagy Csapás Akció
egész egyszerûen nem sikerülhet.

1:19:14
Mellesleg a Delta 9 ideggáz halálos.
1:19:18
Bond úr, szokatlanul jól informált.
1:19:21
60.000 embert öl meg értelmetlenül.
1:19:23
Az amerikai autósok
megölnek ennyit két évente.

1:19:26
Nos, igen... Én is végeztem
némi statisztikai számítást.

1:19:30
1 5 milliárd dollárnyi
1:19:32
aranyrúd súlya 10.500 tonna.
1:19:36
60 férfinak 12 napig tartana
ezt bepakolnia 200 teherautóba.

1:19:41
Magának maximum két órája lesz,
1:19:43
mielõtt a katonák, a légierõ, a flotta
bevonul és visszapakoltatja a helyére.

1:19:48
Ki mondott bármit is kipakolásról?
1:19:54
Kér még?
1:19:56
A világ legnagyobb bankjába
akar betörni,

1:20:00
de lopni nem akar onnan semmit.
1:20:03
Miért?
1:20:04
Csak törje a fejét, Bond úr.
1:20:06
Ling úr, a gyárban
a kinai bolsevik ügynök?

1:20:09
A nukleáris hasadás szakértõje...
1:20:14
Hát persze!
Az õ kormánya adott magának bombát.

1:20:18
Én inkább nukleáris eszköznek hívnám.
1:20:21
Kicsi, de rendkívül drasztikus.
1:20:23
- Kobalt és jód?
- Pontosan.

1:20:26
Hát, ha azt felrobbantja a Fort Knoxban,
1:20:30
az USA egész aranykészlete
rádióaktív lesz

1:20:34
57 évre.
1:20:36
58 évre, a pontosság kedvéért.
1:20:39
Bocsásson meg, Goldfinger.
Ez egy zseniális terv.

1:20:43
Õk megkapják, amit akarnak -
nyugati gazdasági káoszt.

1:20:46
S a maga aranyának az értéke
sokszorosára nõ.

1:20:49
Mértéktartó becslésem szerint...
tízszeresére.

1:20:52
Remek.
1:20:56
De amit maga nukleáris eszköznek hív,
1:20:59
az már persze ebben az országban van.

prev.
next.