My Fair Lady
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:35:01
Není èas na legrácky, Higginsi.
1:35:03
To, co jste s ní tìch šest týdnù dìlal,
1:35:05
nemá obdoby.
1:35:07
Proboha, nepøecházejte tu poøád.
Nemùžete se zastavit?

1:35:10
Dejte si portské. Je dobré na nervy.
1:35:12
Já nejsem nervózní.
1:35:15
-Kde je?
-Na klavíru.

1:35:19
Auto je tu, pane.
1:35:20
Zavolejte sleènu Doolittlovou.
1:35:22
Vsadím se,
že jí ty sakramentské šaty nebudou.

1:35:26
Já to øíkal. Ti francouzští návrháøi.
1:35:28
Mìl jste je koupit v anglickém obchodì.
1:35:31
-Dáte si také sklenièku?
-Ne, dìkuji.

1:35:40
Jste si jistý, že si zapamatuje vše,
co jste do ní natloukl?

1:35:45
Uvidíme.
1:35:47
Co když ne?
1:35:49
Prohraji sázku.
1:35:51
Jedno mi na vás vadí.
Ta vaše prokletá samolibost.

1:35:55
V tuto chvíli, kdy jde o tolik,
1:35:57
je zcela nemravné
odmítnout sklenici portského.

1:36:02
A co ta dívka?
Dìláte, jako by nebyla dùležitá.

1:36:06
Nesmysl. Ovšemže je dùležitá.
1:36:09
Co myslíte,
že jsem teï celou tu dobu dìlal?

1:36:12
Co by mohlo být dùležitìjšího,
než vytvoøit z jedné osoby...

1:36:15
osobu jinou tím,
že pro ni vytvoøíme novou øeè?

1:36:19
To znamená zaplnit pøehradu,
která dìlí tøídy...

1:36:23
a duše.
1:36:25
Ona je nesmírnì dùležitá.
1:36:50
Sleèno Doolittlová, vypadáte pøekrásnì.
1:36:53
Dìkuji, plukovníku.
1:36:55
Co myslíte, Higginsi?

náhled.
hledat.