My Fair Lady
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

2:34:00
Ani vás bych si nevzala,
a to jste mi vìkem blíž.

2:34:03
-Bližší.
-Mluvím, jak chci. Nejste mùj uèitel.

2:34:07
Tím být nechci, to si nemysli.
2:34:10
Mám dost nápadníkù,
co mì chtìjí, jaká jsem.

2:34:12
Freddy Hill mi píše až tøikrát dennì.
2:34:15
Chcete tedy,
abych byl pobláznìný jako on?

2:34:19
Ne, to od vás nechci.
2:34:24
Chci trochu vlídnosti.
2:34:26
Vím, že jsem obyèejná hloupá holka
a vy jste vzdìlaný pán,

2:34:30
ale nechci být pro vás kus bláta.
2:34:33
Nedìlala... jsem to všechno
kvùli taxíkùm a šatùm,

2:34:38
ale protože nám spolu bylo dobøe
a já vás... zaèala...

2:34:43
mít ráda.
2:34:45
Nechci, abyste se mi dvoøil,
2:34:47
a nezapomínám na rozdíly mezi námi,
ale chci,

2:34:50
abychom byli jako pøátelé.
2:34:54
Ale jistì. To chci i já.
2:34:57
A Pickering. Elizo, jsi pošetilá!
2:35:00
To není poøádná odpovìï.
2:35:02
Je, dokud se budeš chovat idiotsky.
2:35:04
Jako dáma si nesmíš pøipadat opomíjená,
2:35:06
když se muži pøed tebou neplazí...
2:35:09
nebo když ti nedìlají modøiny.
2:35:11
Pøipadám ti chladný, bezcitný, sobecký, že?
2:35:13
Jdi si za tìmi, co jsou jako ty.
2:35:16
Vdej se za bohatého...
2:35:18
sentimentálního hrubiána,
aby tì støídavì líbal a kopal.

2:35:20
Nevážíš-li si toho, co máš,
vezmi si to, èeho si vážíš.

2:35:24
S vámi se nedá mluvit.
Vše obrátíte proti mnì.

2:35:27
Já nemám nikdy pravdu.
2:35:29
Nebuïte si tak jistý, že vám ležím u nohou,
2:35:31
že po mnì mùžete šlapat.
2:35:33
Vezmu si Freddyho, jak jen ho uživím.
2:35:38
Toho chudáka,
co by neumìl být ani poslíèkem,

2:35:41
ani kdyby chtìl?
2:35:43
Nechápeš? Udìlal jsem z tebe
cho vhodnou pro krále!

2:35:47
Freddy mì miluje. Tím je pro mì králem.
2:35:50
Nechci, aby pracoval.
Nebyl k tomu vychován.

2:35:53
Pùjdu dìlat uèitelku.
2:35:55
A co budeš proboha uèit?
2:35:57
Co jste mì nauèil. Fonetiku.

náhled.
hledat.