My Fair Lady
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:43:00
Díky, dobrej muži. Díky. Pojï.
:43:04
Vemte panièku na výlet k moøi.
:43:06
Dìkuju, pane Doolittle.
:43:09
Tady se mi to líbilo.
Musíme sem zajít èastìjc.

:43:13
Tati?
:43:17
Vidíš, Harry. Nemá se mnou slitování.
:43:20
Poslal ji, aby mì špehovala v mý bídì.
Moje vlastní krev.

:43:27
Jo, sem na tom bídnì. Mùžeš mu to øíct.
:43:31
O èem to mluvíš? Proè jsi tak vyparádìný?
:43:33
Jako bys to nevìdìla.
:43:35
Vra se k tomu tvýmu chlápkovi
a øekni mu, co mi udìlal.

:43:39
Co ti udìlal?
:43:41
Znièil mì, nic víc.
:43:42
Svázal mì a pøedal do rukou buržoustù.
:43:47
A ne abys ho bránila.
:43:48
Nenapsal snad jednomu starýmu
Amerièanovi, co se menuje Wallingford,

:43:53
a co daroval 5 000 000$
na založení spolkù na ochranu morálky,

:43:57
že nejoriginálnìjší
moralista v Anglii je pan Doolittle,

:44:02
popeláø?
:44:05
To byl jistì jeden z jeho žertù.
:44:07
Øíkej tomu žert. Ušil na mì boudu. Vážnì.
:44:11
Ten starej prïola umøel
a vodkázal mi 4 000 liber.

:44:16
Kdo se ho ptal, aby ze mì udìlal pána?
Byl sem spokojenej. Volnej.

:44:21
Já si øíkal vo prachy každýmu druhýmu,
stejnì jako sem si øek jemu.

:44:25
Ted mám po srandì
a každej si øíká vo prachy mnì.

:44:30
Pøed rokem sem nemìl žádný pøíbuzný,
:44:33
až na dva, co se mnou nemluvili.
:44:35
Ted jich mám 50.
Nikdo z nich si poøádnì nic nevydìlá.

:44:40
Musím teï žít pro vostatní,
ne pro sebe. Buržoazní morálka.

:44:45
Pojï, Alfie,
za pár hodin musíš bejt v kostele.

:44:49
-V kostele?
-Jo, v kostele.

:44:52
To byla ta nejvìtší rána.
:44:54
Proè myslíš, že sem vyšòoøenej
jako òákej funebrák?

:44:58
Tvoje macecha si mì chce vzít.

náhled.
hledat.