My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

:27:02
Jeste mu rekli da sam došla taksijem?
:27:04
Gluposti. Misliš li da je gospodina poput
g. Higginsa briga...

:27:07
kako si došla?
:27:08
O, ponosni smo.
:27:10
Nije toliko dobar da ne bi davao sate.
Sam je to rekao.

:27:13
Nisam ovdje došla tražiti uslugu...
:27:15
i ako moj novac nije dovoljno dobar,
mogu otiæi drugdje.

:27:18
Dovoljno dobar za što?
:27:19
Dovoljno dobar za vas.
:27:22
Sada ste shvatili?
Došla sam da me nauèite govoriti.

:27:25
l da za to platim, bez problema.
:27:27
Dobro!
:27:29
l što oèekuješ da kažem?
:27:32
Da si pravi gospodin,
zamolio bi me da sjednem, mislim.

:27:36
Zar ti nisam rekla da ti donosim posao?
:27:39
Hoæemo li zamoliti ovu vreæu da sjedne...
:27:41
ili æemo je jednostavno
izbaciti kroz prozor?

:27:44
Ne želim da me nazivate vreæom.
Ne kada nudim da platim kao dama.

:27:49
Što želiš, djevojko?
:27:54
Želim biti dama u cvjeæarnici...
:27:56
umjesto da prodajem
na uglu Tottenham Court Roada.

:27:59
Neæe me uzeti
dok ne budem mogla govoriti uljudnije.

:28:02
Rekao je da me može nauèiti.
:28:03
Evo me, spremna sam platiti mu.
:28:05
Ne tražim uslugu i on me tretira kao smeæe.
:28:09
Znam vrlo dobro koja je cijena satova
i spremna sam platiti.

:28:15
Koliko?
:28:17
Tako mi se svidaš.
:28:19
Mislila sam da æete željeti povratiti...
:28:21
dio onoga što ste mi sinoæ bacili.
:28:24
Pretjerali ste, zar ne?
:28:25
Sjednite.
:28:27
-Ako mislite da sam vam dužna uslugu...
-Sjedni!

:28:31
Sjedni, djevojko. Uèini kako ti je reèeno.
:28:33
Kako se zoveš?
:28:35
Eliza Doolittle.
:28:37
Hoæete li sjesti, gdice Doolittle?
:28:43
Pa, mogla bih.
:28:48
Koliko predlažete da mi platite za ove sate?
:28:51
Znam koja je prava cijena.
:28:53
Moja prijateljica uèi francuski
za 18 penija po satu...

:28:56
od pravog francuskog gospodina.
:28:58
Ne vjerujem da æete se usuditi pitati isto...

prev.
next.