My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

:28:02
Rekao je da me može nauèiti.
:28:03
Evo me, spremna sam platiti mu.
:28:05
Ne tražim uslugu i on me tretira kao smeæe.
:28:09
Znam vrlo dobro koja je cijena satova
i spremna sam platiti.

:28:15
Koliko?
:28:17
Tako mi se svidaš.
:28:19
Mislila sam da æete željeti povratiti...
:28:21
dio onoga što ste mi sinoæ bacili.
:28:24
Pretjerali ste, zar ne?
:28:25
Sjednite.
:28:27
-Ako mislite da sam vam dužna uslugu...
-Sjedni!

:28:31
Sjedni, djevojko. Uèini kako ti je reèeno.
:28:33
Kako se zoveš?
:28:35
Eliza Doolittle.
:28:37
Hoæete li sjesti, gdice Doolittle?
:28:43
Pa, mogla bih.
:28:48
Koliko predlažete da mi platite za ove sate?
:28:51
Znam koja je prava cijena.
:28:53
Moja prijateljica uèi francuski
za 18 penija po satu...

:28:56
od pravog francuskog gospodina.
:28:58
Ne vjerujem da æete se usuditi pitati isto...
:29:00
da me uèite moj vlastiti jezik
kao što bi za francuski.

:29:03
Neæu vam dati više od šilinga.
Uzmi ili ostavi.

:29:08
Znate li, Pickering, pomislite li o šilingu...
:29:11
ne o obiènom šilingu,
nego o postotku dohotka ove djevojke...

:29:15
taj šiling vrijedi...
:29:20
kao 60 ili 70 funti nekog milijunaša.
:29:23
Moj Bože, to je puno. To je najveæa
ponuda koju sam do sada dobio.

:29:26
60 funta? O èemu govorite?
Gdje bi ja našla 60 funta?

:29:30
-Nikada nisam ponudila 60 funta!
-Jezik za zube!

:29:33
Ali ja nemam 60 funta!
:29:34
Ne plaèi, luckasta djevojko. Sjedni.
Nitko neæe dirnuti tvoj novac.

:29:38
Netko æe te s metlom dirnuti
ako ne prestaneš cmizdriti.

:29:41
Sjedni!
:29:46
Svatko bi pomislio da ste mi otac!
:29:49
Ako bih odluèio uèiti vas,
bio bih gori prema vama od dva oca.

:29:54
Èemu to služi?
:29:55
Da obrišete suze.
Da osušite bilo koji dio lica koji je mokar.

:29:59
Sjeti se, to je tvoj rupèiæ, a to je tvoj rukav.

prev.
next.