My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

1:35:00
Uzmi malo porta. Smirit æe ti živce.
1:35:02
Nisam nervozan.
1:35:05
-Gdje je port?
-Na glasoviru.

1:35:08
Auto je stiglo, gospodine.
1:35:10
Dobro. Recite gdici Doolittle.
1:35:11
Da, baš njoj. Uvjeren sam
da joj ta prokleta haljina ne pristaje.

1:35:15
Upozorio sam te
o tim francuskim kreatorima.

1:35:17
Trebali smo otiæi u engleski duæan.
Bili bi na našoj strani.

1:35:20
-Èašu porta?
-Ne, hvala.

1:35:29
Da li si siguran da æe se ova djevojka sjetiti
svega što si joj u glavu utuvio?

1:35:33
Pa, vidjet æemo.
1:35:35
A ako se ne sjeti?
1:35:38
lzgubit æu opkladu.
1:35:39
Nešto kod tebe ne mogu podnijeti,
a to je tvoja prokleta samouvjerenost.

1:35:43
U ovakvim trenutcima, uz ovakav rizik...
1:35:45
krajnje je nepristojno odbiti èašu porta.
1:35:50
A što je s djevojkom?
Ponašaš se kao da ona uopæe nije važna.

1:35:54
Gluposti, Pickering. Naravno da je važna.
1:35:57
Što misliš da radim svih ovih šest mjeseci?
1:35:59
Što bi moglo biti važnije
nego uzeti ljudsko biæe...

1:36:02
i promijeniti ga u drugo razlièito biæe
kreirajuæi za nju novi naèin govora?

1:36:06
To popunjava najdublju pukotinu
koja odvaja klasu od klase...

1:36:10
i dušu od duše.
1:36:12
Ona je jako važna.
1:36:36
Gdice Doolittle, prekrasno izgledate.
1:36:39
Hvala vam, pukovnièe Pickering.
1:36:41
Zar se ne slažeš, Higginse?
1:36:45
Nije loše. Uopæe nije loše.

prev.
next.