My Fair Lady
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:51:01
Criado em Houndslow.
:51:04
A mäe é de Gales, creio.
:51:06
Que quer Doolittle?
:51:08
Quero a minha filha, isso é o que quero.
Compreende?

:51:11
Claro que sim. É o seu pai, näo é?
:51:13
Fico contente de ver que ainda
tem sentido de famiilia.

:51:16
Ela está ali. Sim, leve-a imediatamente.
:51:18
O quë?
:51:20
Leve-a embora. Acha que vou manter a sua
filha longe de si?

:51:24
Bem, isto é razoável, Paträo?
:51:27
É justica aproveitar-se de um homem
desta maneira?

:51:30
A rapariga pertence-me. É vocë que a tem.
Onde é que eu entro?

:51:33
Como se atreve a vir aqui
e tentar chantagear-me?

:51:37
Mandou-a aqui de propósito!
:51:39
Näo me acuse dessa maneira, Paträo.
:51:43
A poliicia vai levá-lo. lsto é um plano...
:51:45
um esquema para extorquir dinheiro
com ameacas.

:51:47
Vou telefonar a poliicia.
:51:49
Pedi-lhe alguma coisa?
:51:53
Deixo isso com este cavalheiro aqui.
Disse alguma coisa sobre dinheiro?

:51:56
Bem, por que outra coisa viria aqui?
:52:00
Por que viria aqui um sujeito?
:52:02
Seja humano, Paträo.
:52:09
Alfred, mandou-a para aqui de propósito.
:52:12
Por Deus, Paträo, näo fiz isso.
:52:14
Como sabia que ela estava aqui?
:52:15
Eu contar-lhe-ia, Paträo,
se me deixasse dizer uma palavra.

:52:18
Estou disposto a dizer-lhe. Quero dizer-lhe.
:52:21
Estou pronto a dizer-lhe!
:52:24
Sabe, Pickering, este tipo
tem um certo dom natural de retórica.

:52:28
Observe o ritmo selvagem
da sua pronunciacäo nativa.

:52:31
"Estou disposto a dizer-lhe.
Quero dizer-lhe. Estou pronto a dizer-lhe."

:52:35
lsso é a raca galesa que há dentro dele.
:52:38
Como sabia que a Eliza estava aqui
se näo a mandou?

:52:40
Bem, ela mandou buscar as suas coisas
e eu soube disso.

:52:44
Ela disse que näo queria roupas.
:52:47
Que deveria eu pensar, Paträo?
Pergunto-lhe, como pai, que pensaria?

:52:52
Entäo veio aqui para a salvar
de algo pior que a morte, eh?

:52:56
Sim, Paträo. Foi isso.
:52:58
Sra. Pearce!

anterior.
seguinte.