The Sons of Katie Elder
prev.
play.
mark.
next.

:58:02
Zar ga neæeš staviti natrag?
:58:05
Staviti natrag?
S treæim bi bila malo gužva.

:58:09
Bila bi malo gužva.
:58:22
Možda je tebi to smešno,
ali meni nije.

:58:26
Ja tvrdim da si ti lažljivac i varalica,
kao i tvoj stari.

:58:36
- Poznavao si mog staroga?
- Dovoljno dobro. Bio je i pijanica.

:58:40
- Lažljivèe!
- On je još dete.

:58:42
Ne mešaj se! On misli da se može
izvlaèiti na raèun bratove reputacije.

:58:47
Ali ja nemam neko mišljenje
ni o njegovom bratu.

:58:51
- On nije naoružan!
- Ali ja jesam.

:58:53
- Ne mešaj se, Bude.
- Ne!

:58:56
Mislim da on nema hrabrosti.
:59:00
- Daj mu pištolj.
- Deèko nije ništa loše mislio.

:59:02
Nazvao me lažljivcem.
A ja sam samo rekao istinu.

:59:06
Možeš uzeti moga, mali.
:59:17
Hajde, uzmi ga.
:59:22
Ja tvrdim da on dolazi iz loše obitelji
koja nema hrabrosti...

:59:27
Johne.
:59:28
Ovaj tip je tatu nazvao
lažljivcem i pijanicom!

:59:32
Da li se ta pozivnica da uzme pištolj
odnosi i na Johnnya Eldera?

:59:36
Imaš priliku da njemu dokažeš
kako nemaš neko mišljenje o njemu.

:59:41
Tome, izvedi ga odavde.
:59:44
- Ne, dok ne proguta što je rekao!
- Tome.

:59:47
Zar me nisi èuo? On je tatu nazvao
lažljivcem i pijanicom.

:59:55
Mislim da je on to i bio.

prev.
next.