1:01:13
Oprosti, Frank.
1:01:16
Kaj je, HaI?
1:01:17
Pravkar prenaam sporoèilo tvojih starev.
1:01:21
V redu.
1:01:22
Daj na zaslon, prosim.
Malo me pribliaj.
1:01:25
Seveda.
1:01:39
Vse najbolje, dragi!
1:01:40
Vse najbolje za rojstni dan.
1:01:43
Malenkost vije, HaI.
1:01:44
Z mamo se poèutiva èudovito.
1:01:47
Ray in Sally sta hotela priti...
1:01:49
...toda Raya je spet zaèel boleti hrbet.
1:01:51
Kako ti je veè torta?
1:01:53
Izgleda sijajno, a?
al mi je, ker nisi z nami.
1:01:55
Zadnjiè sem sreèal Boba.
1:01:57
Rekel je naj ti zaelim vse najbolje.
1:01:59
Tudi vsi moji tudentje ti elijo vse najlepe.
1:02:02
V uèilnici vseskozi govorijo o tebi.
1:02:04
V oli si postal velika zvezda.
1:02:07
Zadnjiè smo bili na televiziji.
1:02:08
Naju in Davove stare so spraevali...
1:02:11
... kaj mislimo o naih sijajnih sinovih.
1:02:13
Predstavljaj si kaj smo povedali.
Na sporedu bo naslednji èetrtek.
1:02:17
Mogoèe bo utegnil gledati.
1:02:19
Navduena sva zaradi Elaine in Billa.
1:02:21
Z veseljem bom kupila tvoje darilo zanju,
toda povej koliko naj zapravim.
1:02:24
Oh, Frank,
glede tvojih AGS- 19 plaèil...
1:02:27
...mislim, da sem vse uredil.
1:02:29
Vèeraj sem govoril z raèunovodstvom...
1:02:31
...in pravijo, da bo od naslednjega meseca,
prejemal veèjo plaèo.
1:02:36
Nièesar drugega se ne morem spomniti.
1:02:38
-Pozdravi Davea.
-Ne pozabi ga pozdraviti v najinem imenu.
1:02:42
eliva ti èim sreèneji rojstni dan.
1:02:46
Vse najbolje, sin.
1:02:48
Vse najbolje za te,
1:02:50
vse najbolje za te,
1:02:52
vse najbolje dragi Frank,
1:02:55
vse najbolje za te.
1:02:59
Se vidimo naslednjo sredo.