1:00:04
Dr. Poole. Kako je, skoraj celo leto, iveti...
1:00:08
...v neposredni bliini s Hal -om?
1:00:11
Kot ste rekli prej...
1:00:13
...je kot esti èlan posadke.
1:00:16
Hitro se prilagodi na misel, da govori
ter nanj gleda...
1:00:20
...resnièno kot na drugo osebo.
1:00:22
Med pogovorom z njim,
sem dobil obèutek, da je zmoen...
1:00:26
...èustvenih odgovorov.
1:00:27
Ko sem ga vpraal
o njegovih sposobnostih...
1:00:30
...sem v njegovem odgovoru zaèutil
ponos zaradi svoje toènosti in popolnosti.
1:00:34
Verjamete, da ima Hal resnièna, pristna èustva?
1:00:38
Torej, vede se kot bi imel resnièna èustva.
1:00:41
Tako je programiran,
da bi nam bilo laje pogovarjeti se z njim.
1:00:44
Èeprav, ali ima ali nima obèutij...
1:00:46
...je nekaj na kar ne verjamem,
da vam lahko kdo odkritosrèno odgovori.
1:01:13
Oprosti, Frank.
1:01:16
Kaj je, HaI?
1:01:17
Pravkar prenaam sporoèilo tvojih starev.
1:01:21
V redu.
1:01:22
Daj na zaslon, prosim.
Malo me pribliaj.
1:01:25
Seveda.
1:01:39
Vse najbolje, dragi!
1:01:40
Vse najbolje za rojstni dan.
1:01:43
Malenkost vije, HaI.
1:01:44
Z mamo se poèutiva èudovito.
1:01:47
Ray in Sally sta hotela priti...
1:01:49
...toda Raya je spet zaèel boleti hrbet.
1:01:51
Kako ti je veè torta?
1:01:53
Izgleda sijajno, a?
al mi je, ker nisi z nami.
1:01:55
Zadnjiè sem sreèal Boba.
1:01:57
Rekel je naj ti zaelim vse najbolje.
1:01:59
Tudi vsi moji tudentje ti elijo vse najlepe.