True Grit
prev.
play.
mark.
next.

1:13:01
Tako da me je napustila i vratila se
svom prvom mužu u Paducah.

1:13:09
"Zbogom, Reubene," rekla je.
"U tebi nema nikakve doliènosti."

1:13:14
I to ti rastavljena žena
dodje govoriti o doliènosti.

1:13:19
Rekao sam joj: "Zbogom, Nola."
1:13:23
"Nadam se da æe te taj gad
ovoga puta usreæiti."

1:13:29
Jeste li imali djece?
1:13:33
Imali smo djeèaka.
Nola ga je odvela sa sobom.

1:13:38
Ionako me nikad nije volio.
1:13:41
Teško da æeš negdje vidjeti
nespretnije dijete od Horacea.

1:13:45
Mora da je razbio 40 šalica!
1:13:48
Nisu te nikada uhvatili
zbog te kradje novca?

1:13:52
- Ja ne mislim da sam ga ukrao.
- Nije bio tvoj.

1:13:55
Meni je trebao novac. Kao i u
sluèaju one banke u Novom Meksiku.

1:14:00
Meni je trebao novac,
a tamo ga je bilo.

1:14:02
Ja nikad nisam pljaèkao gradjane
ili nekome ukrao sat!

1:14:05
Sve je to kradja.
1:14:07
Takav su stav zauzeli
i oni iz Meksika.

1:14:10
Morao sam spašavati goli život!
1:14:12
Bo je tada bio ždrijebe.
Ni jedan ga konj nije mogao sustiæi.

1:14:18
Kada se potjera malo prorijedila,
1:14:20
okrenuo sam Boa
i s uzdom u zubima

1:14:25
stao sam goniti te momke
i pucati na njih s oba pištolja.

1:14:30
Mora da su oni svi bili oženjeni
i voljeli svoje obitelji,

1:14:33
jer su se raštrkali i pobjegli kuæi!
1:14:38
Ti nemaš obitelji, zar ne?
Osim Chen Leeja i onog lijenog maèka.

1:14:42
General Price ne pripada meni.
Maèke nikome ne pripadaju!

1:14:47
On samo dijeli sobu sa mnom.
Naravno, ja ovisim o njemu...

1:14:52
Pa...
1:14:54
Sestrice mala,
ti bi trebala pokušati malo odspavati.

1:14:58
Probudit æu te kada oni stignu.

prev.
next.