Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:50:00
Μην ξεχνάτε τους Ρώσους.
1:50:03
Μια τέτοια λέσχη...
1:50:05
...είναι ιδανική στην
προώθηση αμοιβαίας κατανόησης.

1:50:09
Μόλις οι στρατιώτες μας γνωρίσουν
τις Άγγλίδες...

1:50:15
...και γράψουν σπίτι τους για το
πόσο όμορφες είστε...

1:50:25
...τότε οι Άμερικανίδες
θα ζηλέψουν και...

1:50:28
...θ' αναγκάσουν να τελειώσει
ο πόλεμος.

1:50:34
Και τότε θα πάω στον Ειρηνικό
να σκοτώσω Γιαπωνέζους.

1:50:52
Ο ΠΆΤΟΝ ΠΡΟΣΒΆΛΕΙ
ΤΟΥΣ ΡΩΣΟΥΣ ΣΥΜΜΆΧΟΥΣ!

1:50:57
Διαμαρτύροωται...
1:50:59
...για τη δήλωση του Πάτον ότι
οι Βρετανοί και...

1:51:03
...οι Αμερικάνοι θα κυβερνήσουν
τον κόσμο.

1:51:05
Η Ρωσία δεν έχει λόγο.
1:51:08
Γερουσιαστές όπως ο Φος
αωτέδρασαν γρήγορα.

1:51:12
Προσέβαλε τους Ρώσους
υπονοώωτας...

1:51:15
...Βρετανο-Αμερικάνικη
συγκυριαρχία.

1:51:18
Θα πρέπει να τιμωρηθεί αυστηρά.
1:51:21
Δεν έκανα λάθος.
1:51:23
Είπαν δε θα υπάρχουν
δημοσιογράφοι.

1:51:26
Άπλώς έκανα μερικά σχόλια.
1:51:28
Ο 'Άικ σου είπε να
μη μιλήσεις.

1:51:31
Ξέρεις η Ρωσία δε μας
έχει εμπιστοσύνη.

1:51:35
Προσπαθούσα να φανώ ευγενικός
στις γριούλες.

1:51:38
Άν υπήρχαν Ρώσοι εκεί θα ανέφερε
τα καθάρματα από ευγένεια.

1:51:44
Δεν ξέρω από πολιτική.
Δεν έχω...

1:51:47
...πολιτικές φιλοδοξίες.
1:51:49
Θέλω μόνο να διοικώ το στρατό μου
σε μάχη.

1:51:52
Δεν έχουμε λόγο πλέον.
1:51:54
Ο 'Άικ έστειλε μήνυμα στον
προίστάμενο προσωπικού.

1:51:58
Ο Στρατηγός Μάρσαλ
θ' αποφασίσει αν θα μείνεις ή...


prev.
next.