Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:04:13
Ovde se gangster Paton iskrcava
sa svojom 7 Armijom kod Gele.

1:04:18
Film je zarobljen
odmah po iskrcavanju.

1:04:24
Nisam mislio da je tako visok.
1:04:38
Stalno izdaje lièna naredjenja.
1:04:41
Oèigledno je da sada imaju dve prima done
u Siciliji:Montgomerija i Patona.

1:04:53
Ima još jedan general sa
3 zvezde.

1:04:56
General Bradli...komandant
2 amerièkog korpusa.

1:05:00
Izgleda kao obièan vojnik.
1:05:02
Veoma sposoban
ali skroman.

1:05:05
Neobièno za generala.
1:05:08
Izvinjavam se...
1:05:13
Mislim da nisam bio dovoljno
jasan gospodine.

1:05:15
Istina je da je Montgomeri naleteo
na najaèi otpor kod Katanije.

1:05:19
Ali ako bi--
1:05:20
Savršeno jasan.
1:05:22
Stari Monti se zalepio
kao muva na šeæer.

1:05:27
Ali ovo nareðenja od
Generala Aleksandera...

1:05:29
...da predate put
Vicini-Kaltagirone Montgomeriju.

1:05:33
Pa, onda, stari Bradli æe morati da
se vuèe-- vuèe...

1:05:37
...na centar ostrva preko ovih
teških planinskih puteva, zar ne?

1:05:42
Da gospodine.
1:05:43
Mesina, Bel.
1:05:46
Mesina...
1:05:48
...je srce. Da su poštovali
moj plan, sada bih bio tamo.

1:05:51
Presekao bih povlaèenje svakog
prokletog Nemca na ovom ostrvu!

1:05:56
Sad, znaš šta æu da uradim?
1:05:58
Idem za Palermo.

prev.
next.