Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:34:01
Misliš komandu nad svim amerièkim
trupama koje idu u Evropu?

1:34:04
Moguæe je. Znam da je prièano
o tome sa vremena na vreme.

1:34:08
To je tako oèigledno,
da ništa drugo nije moguæe.

1:34:13
Gospodine, otvoriæu
ovu flašu vina.

1:34:18
Ne, gospodine Kod...
1:34:20
...ali ako naðeš flašu konjaka,
pomoæiæu ti da je popiješ .

1:34:30
-Kako se oseæate veèeras, generale?
-Nije loše, nije loše,uopšte.

1:34:34
-Naði mi neki papir za pisanje, hoæeš li?
-Da, gospodine.

1:34:38
Da li te je žena ikad grdila
zbog nepisanja?

1:34:40
Sve vreme, gospodine.
1:34:42
Samo što ja ne pišem tako èesto
kao ti. Ne mogu da mu doskoèim.

1:34:47
Sreæa po nas da ih imamo.
1:34:49
Ko bi želeo da oženi par
polomljenih starih konjskih kapetana?

1:34:53
To je ono što mi žena prièa
svaki put kada doðem kuæi, gospodine.

1:34:56
Zašto si budan do ovako kasno, Džordže?
1:34:58
Mislio sam da vam je potrebna
vruæa kupka ili veæ nešto.

1:35:09
Uzeo sam ovu pilulu za spavanje od doce,
za sluèaj da vam zatreba.

1:35:13
Pilula za spavanje!
1:35:15
-Šta se to ovde dešava?
-Èuo sam vesti, gospodine.

1:35:18
-Objavili su na radiju.
-Koje vesti?

1:35:22
O Generalu Bradliju, gospodine. Kako su
mu dali vrhovnu amerièku komandu.

1:35:28
Oh.
1:35:31
Oh, da.
1:35:34
Mislio sam da æe vam
biti malo žao, gospodine.

1:35:54
Vaš pisaæi pribor, gospodine.
Ovde na stou, gospodine.

1:35:57
Da. Hvala ti, Džordž.

prev.
next.