:54:01
A tak jsem èekal.
:54:03
Ó, bratøi mi...
:54:05
a bylo mi èim dál tim lip...
:54:06
raljsem vjednom kuse
vejce-dej-se a lomtèiky toustù...
:54:10
a irný steaky-peky.
:54:12
A jednoho dne...
:54:14
mi oznámili,
e mi pøijde speciálni návtìva.
:54:23
Poèkáte chvilku pøed dveømi?
:54:29
Zmìnil jsem program, doufám,
e vás neruím.
:54:31
Pacient právì jí.
:54:33
vùbec neruíte, pane ministøe.
:54:38
-Dobrý veèer, chlapèe.
-Hele, hele, mùj malenkyj drug.
:54:41
Jak se vám vede, mladý mui?
:54:43
Super, pane. Úplnì super.
:54:46
Mohu pro vás udìlat jetì nìco?
:54:47
Myslím, e ne, pane Leslie.
:54:49
Take vás opoutím. Sestro.
:54:55
Chlapèe, máte tu pro sebe celý sál.
:54:58
Ano, pane.
:55:00
A cítím se tu stranì sám...
:55:02
kdy mì v noci probudí bolest.
:55:06
Jsem rád, e jste ve formì.
:55:08
Byl jsem v kontaktu s nemocnicí.
:55:11
A ted¡ jsem se na vás
pøiel podívat osobnì...
:55:13
abych se pøesvìdèil,
jak se vám vede.
:55:15
Trpìl jsem mukama prokletých.
:55:17
Mukama prokletých.
:55:19
Ano, uvìdomuji si, v jak extrìmní...
:55:22
Dovolte mi, abych vám
v tom pomohl!
:55:27
Mohu vám øíct, e vláda,
její jsem èlenem...
:55:31
hluboce lituje toho, co se stalo.
:55:35
Pokusili jsme se vám pomoci.
:55:37
Øídili jsme se doporuèením,
kterì se ukázalo být chybným.
:55:41
etøení prokáe,
kdo je za to zodpovìdný.
:55:45
Chtìli bychom,
abyste nás povaoval za pøátele.
:55:49
Postaráme se o vás.
:55:50
Je vám poskytována
ta nejlepí pìèe.
:55:52
Nikdy jsme vám nepøáli nic zlìho.
:55:55
Ale to není pøípad vech.
:55:58
Myslím si, e víte
o koho se jedná.