1:05:00
Acest derbedeu tânãr....
1:05:02
....va fi transformat atât de mult,
încât va fi de nerecunoscut.
1:05:04
Vã mulþumesc
pentru aceastã ºansã.
1:05:06
Sã sperãm cã
vei profita de ea, bãiete.
1:05:09
- Sã mergem în biroul meu.
- Mulþumesc.
1:05:18
Intrã !
1:05:22
Domnule !
1:05:23
655321, domnule.
1:05:25
Foarte bine, ºefule.
1:05:26
Du-te pânã la linie.
Picioarele în spatele ei.
1:05:28
Spune-i guvernatorului
numele întreg ºi numãrul.
1:05:31
Alexander DeLarge, domnule.
655321, domnule.
1:05:37
Presupun cã nu ºtii
cu cine ai vorbit azi-dimineaþã.
1:05:40
Nu era altul decât
ministrul de Interne.
1:05:44
Noul ministru de Interne.
1:05:46
E un adept al reformelor.
1:05:51
A sosit vremea aplicãrii
acestor idei noi ºi ridicole.
1:05:54
Ordinele nu se discutã....
1:05:57
....deºi, fie vorba între noi,
nu sunt de acord cu ele.
1:06:01
Eu prefer ochi pentru ochi.
1:06:03
Dacã te loveºte cineva,
îl loveºti ºi tu, nu-i aºa ?
1:06:06
De ce statul, lovit cu atâta violenþã
de derbedei ca tine....
1:06:10
....sã nu riposteze pe mãsurã ?
1:06:13
Noua tendinþã
este sã spunem "nu".
1:06:15
Este sã-i transformãm
pe cei rãi în buni.
1:06:19
Acest lucru mi se pare
o mare nedreptate.
1:06:22
Þine-þi gura, lepãdãturã !
1:06:25
Vei fi transformat.
1:06:28
Mâine te vei prezenta
la un anume Brodsky.
1:06:31
Vei pleca de aici.
1:06:33
Vei fi transferat
la centrul medical Ludovico.
1:06:37
Se zice cã vei putea fi eliberat
din închisoare peste douã sãptãmâni.
1:06:41
Presupun cã îþi surâde
perspectiva asta ?
1:06:44
Rãspunde la
întrebarea guvernatorului !
1:06:46
Da, domnule.
Vã mulþumesc.
1:06:47
Am încercat sã mã port
cât mai bine aici.
1:06:50
Le sunt recunoscãtor
tuturor celor care m-au ajutat.
1:06:54
Semneazã unde e bifat.