1:31:05
Le-ai frânt inima
bieþilor tãi pãrinþi.
1:31:09
Deci te-ai întors ?
1:31:11
Ca sã le amãrãºti iar viaþa
bunilor tãi pãrinþi ?
1:31:16
Doar peste cadavrul meu.
1:31:18
Fiindcã le-am fost
mai mult ca un fiu....
1:31:21
....decât un simplu chiriaº.
1:31:25
Nu vã bateþi aici, bãieþi.
1:31:33
Pune-þi mâna la gurã,
te rog.
1:31:36
E revoltãtor.
1:31:42
Te simþi bine ?
1:31:45
E din cauza tratamentului.
1:31:47
E dezgustãtor.
Îþi taie pofta de mâncare.
1:31:50
Lasã-l în pace, Joe.
Tratamentul e de vinã.
1:31:56
Crezi cã ar trebui
sã facem ceva ?
1:32:00
Vrei sã-þi aduc
o ceaºcã cu ceai, fiule ?
1:32:14
Ce aþi fãcut
cu lucrurile mele ?
1:32:21
Toate au fost....
1:32:24
....luate, fiule.
1:32:26
De poliþie.
1:32:29
Noul regulament spune....
1:32:31
....despre compensaþiile victimelor.
1:32:37
ªi Basil ?
1:32:41
Unde e ºarpele meu ?
1:32:53
A avut....
1:32:55
....un accident.