2:07:03
"Poti sã faci
ce vrei cu astea. "
2:07:08
Ouã.
2:07:10
Mi-ar plãcea....
2:07:12
....sã le sparg.
2:07:14
Apoi sã le iau....
2:07:16
....ºi sã le arunc...
2:07:18
La dracu' !
2:07:20
Gata.
Asta a fost tot.
2:07:23
Te simþi bine ?
2:07:25
Aºa sper.
2:07:27
S-a terminat ?
Începuse sã-mi placã.
2:07:30
Mã bucur.
2:07:32
La câte am rãspuns corect ?
2:07:33
Nu e un astfel de test.
2:07:35
Dar se pare cã
o sã te vindeci pe deplin.
2:07:39
Când voi putea pleca de aici ?
2:07:41
Sunt sigurã cã nu
vei mai rãmâne mult.
2:07:45
Am aºteptat...
2:07:47
... ºi, fraþii mei,...
2:07:49
... am început sã
mã simt mai bine,...
2:07:50
... mâncam într-una ouã,
felii de pâine prãjitã...
2:07:54
... ºi fripturã delicioasã.
2:07:57
Apoi, într-o zi,...
2:07:58
... mi-au spus cã voi fi vizitat
de o persoanã deosebitã.
2:08:08
Aºteaptã puþin afarã,
dle poliþist.
2:08:14
Mi-e teamã cã te-a încurcat
modificarea programului meu.
2:08:16
Pacientul tocmai îºi ia cina.
2:08:19
E în ordine, dle ministru.
Nu e nici o problemã.
2:08:23
- Bunã seara, bãiete.
- Salut, prieteni.
2:08:26
Cum te simþi, tinere ?
2:08:28
Excelent, domnule.
2:08:31
Vã mai pot ajuta cu ceva ?
2:08:33
Nu cred, Sir Leslie.
2:08:35
Atunci, vã las singuri.
Sorã !
2:08:41
Se pare cã ai un salon întreg
la dispoziþie, bãiete.
2:08:44
Da.
2:08:46
Dar mã simt
foarte singur aici....
2:08:49
....mai ales când mã trezesc în toiul
nopþii, chinuit de durere.
2:08:52
Mã bucur sã vãd
cã îþi revii.
2:08:55
Am þinut legãtura
cu spitalul.
2:08:58
Acum am venit
chiar eu aici,....