2:03:00
Tamamen doðru, bakaným.
Hiçbir sorun yok .
2:03:04
-Ýyi akþamlar , evlat.
-Merhaba, benim küçük dostlarým.
2:03:08
Nasýl gidiyor, genç adam?
2:03:10
Harika , efendim. Harika.
2:03:13
Senin için yapabileceðim baþka birþey var mý?
2:03:14
Sanmýyorum, Bay Leslie.
2:03:16
O zaman seni rahat býrakýyorum. Hemþire.
2:03:21
Kendine yeni bir vasi bulmuþ gibisin , evlat.
2:03:25
Evet, efendim.
2:03:27
Ve ayný zamanda çok da yalnýz biryer. . .
2:03:29
. . .hele geceleri ýstýrap içinde uyandýðým zaman .
2:03:33
Neyse, iyileþtiðini görmek güzel.
2:03:35
Hastaneyle sürekli iletiþim halindeydim tabii ki.
2:03:38
Ve þimdi de nasýl olduðunu görmek için. . .
2:03:40
. . .kendim geldim.
2:03:42
Lanetlilerin iþkencelerine katlandým.
2:03:44
Lanetlilerin iþkenceleri.
2:03:46
Evet, Seni takdir etmeliyim ki oldukça zor--
2:03:49
Oh, bak. Bunda sana yardým etmeme izin ver.
2:03:54
Sana söylemeliyim ki ,
ben ve üyesi bulunduðum hükümetim. . .
2:03:58
. . .bu konuda çok üzgünler, evlat.
Çok üzgünler.
2:04:02
Sana yardým etmeye çalýþtýk .
2:04:04
Sonuçta yalnýþ olduðunu öðrendiðimiz tavsiyeleri izledik.
2:04:08
Bir soruþturma gerekenlerin yapýlmasýný saðlayacak.
2:04:12
Bize dostça davramaný istiyoruz.
2:04:16
Sana iyi davranacaðýz.
2:04:17
En iyi tedavileri görüyorsun.
2:04:19
Sana zarar gelmesini asla istemedik.
2:04:22
Ama isteyenler ve baþarýlý olanlar oldu.
2:04:25
Ve bunlarýn kim olduðunu sanýrým biliyorsun.
2:04:28
Seni politik amaçlarý için
kullanmak isteyen insanlar oldu.
2:04:32
Senin ölmüþ olman onlarý mutlu ederdi. . .
2:04:34
. . .böylece suçu hükümetin üzerine atabilirlerdi.
2:04:38
Ayrýca belli bir kiþi var . . .
2:04:40
. . .muhalif edebiyatýn bir yazarý. . .
2:04:43
. . .senin kanýn için uluyor.
2:04:45
Sana bir býçak saplama isteðiyle çýldýrýyor.
2:04:49
Ama þimdi ondan kurtuldun.
2:04:51
Onu uzaklara götürdük.
2:04:54
Senin ona yanlýþ davrandýðýný anladý.
2:04:58
En azýndan yanlýþ davrandýðýna inandý.