The Godfather: Part II
prev.
play.
mark.
next.

1:19:03
Možemo da zahvalimo
prijateljima u kubanskoj vladi,

1:19:05
koja je uložila polovinu novca
s "Teamsters" sindikatom,

1:19:10
te smanjila ogranièenja na uvoz.
1:19:13
Hoæu reæi da sad imamo
ono što nam je oduvek bilo potrebno:

1:19:17
Pravu saradnju s vladom.
1:19:20
Manji komad.
1:19:23
Svi vi znate Majkla Korleonea
i svi se mi seæamo njegovog oca.

1:19:28
Kada se ja povuèem ili umrem,
1:19:31
sav moj udeo u operaciji Havana
stavljam pod njegovu kontrolu.

1:19:37
Ali, svi æete vi biti ukljuèeni.
1:19:41
"Nacionale" æe pripasti
momcima iz "Lakeville Roada".

1:19:45
"Capri" ide porodici Korleone,
1:19:48
kao i "Sevilla Biltmore".
1:19:50
Edi Levin æe za jedan deo ukljuèiti
i braæu Penino, Dina i Edia,

1:19:56
kako bi vodili
same poslove oko kockarnice.

1:19:59
A jedan æemo deo ostaviti
prijateljima u Nevadi,

1:20:02
kako bi osigurali
da kod kuæe sve ide glatko.

1:20:08
Želim da svi uživate u torti.
Zato, prijatno!

1:20:13
- Sretan roðendan!
- L'chaim!

1:20:16
Danas sam video nešto zanimljivo.
1:20:20
Vojna policija je uhapsila
jednog pobunjenika.

1:20:23
Kako ne bi bio uhvaæen živ
aktivirao je bombu sakrivenu u jakni.

1:20:28
Ubio je sebe,
ali i zapovednika garde.

1:20:31
- Ti pobunjenici su ludaci.
- Možda.

1:20:36
Ali palo mi je na pamet kako su vojnici
plaæeni da se bore, a pobunjenici nisu.

1:20:41
- I šta ti to govori?
- Da oni mogu da pobede.

1:20:47
Ova zemlja ima pobunjenike
veæ 50 godina. To im je u krvi.

1:20:51
Veruj mi, ja to znam.
Ja ovamo dolazim još od 20-ih.

1:20:54
Mi smo iz Havane vozili melasu
kad si ti bio dete.

1:20:58
Kamionima tvoga oca.

prev.
next.