The Godfather: Part II
prev.
play.
mark.
next.

:39:13
- Vito, kako ti se èini?
- Napraviæemo veliki posao!

:39:18
UVOZNA FIRMA GENCO
:39:25
Možete li da budete malo glasniji,
molim vas?

:39:28
New York.
:39:30
- Jeste li vi sin Vita Korleonea?
- Jesam.

:39:34
- Gde se on rodio?
- Korleone, Sicilija.

:39:37
Je li se on u odreðenim krugovima
služio pseudonimom Kum?

:39:44
Kum je bio izraz koji su koristili
njegovi prijatelji, iz ljubavi i poštovanja.

:39:50
G-dine predsedavajuæi,
želio bih da potvrdim izjavu svedoka.

:39:55
Veæ godinama, veliki broj mojih biraèa
je italijanskog porekla.

:40:00
Dobro sam ih upoznao.
:40:02
Oni su mi iskazivali poštovanje
svojim prijateljstvom i podrškom.

:40:07
Mogu sa ponosom reæi kako su neki od
mojih najboljih prijatelja Italo-Amerikanci.

:40:13
Nažalost, g-dine predsedavajuæi,
ja sad moram da napustim ovo saslušanje,

:40:18
kako bih predsedavao vrlo važnom
sastanku mog odbora.

:40:23
Ali pre nego što odem,
rekao bih još sledeæe.

:40:26
Ova saslušanja o Mafiji
ni u kom sluèaju nisu

:40:30
omalovažavanje
velikog italijanskog naroda.

:40:33
Iz mog liènog znanja i iskustva
mogu da kažem

:40:36
kako su Italo-Amerikanci meðu
najodanijim, zakonu najposlušnijim,

:40:41
najdomoljubnijim i najvrijednijim
graðanima ove zemlje.

:40:45
Bila bi sramota ako bi dopustili
da zbog nekoliko loših,

:40:50
svi ostali doðu na loš glas.
:40:52
Zato jer su od doba Kristofera Kolumba,
preko Enrika Fermia,

:40:58
pa sve do današnjih dana,

prev.
next.