The Odessa File
prev.
play.
mark.
next.

:17:03
Prošlo je osam.
:17:06
Zar ne bi trebalo da si
u klubu? -Znam.

:17:08
Tražila sam taksi, ali nisam
uspela da ga dobijem.

:17:10
Taksi? Što æe ti?
Zar te ja uvijek ne vozim?

:17:40
Izmeðu 1941. i kraja rata
preko 200.000 nemaèkih

:17:46
Jevreja je dovedeno u Rigu.
:17:48
400 je preživjelo.
:17:52
Pred kraj 1944. osluškivali
smo paljbu.

:17:57
Prièalo se da su Rusi
zauzeli predgraðe Rige,

:18:01
i da æe nemaèka vojska
morati da odstupi.

:18:04
1. Oktobra, nas preostalih
50-ak, odvedeni smo na dok.

:18:09
Pomagali smo pri nošenju
ranjenika na palubu,

:18:12
kada se Rošman dovezao
službenim kolima i poèeo

:18:15
da izdaje nareðenja da
ih opet iskrcamo.

:18:18
Namjeravao je da brod
zauzme za SS-ovce.

:18:22
Gdje je odgovorni oficir?
Ti, doði ovamo!

:18:27
Dovedi mi oficira koji
ovdje komanduje!

:18:30
Svi da izaðu sa broda.
-Razumijem.

:18:34
Ispraznite brod odmah!
Nemamo vremena.

:18:36
Svi ranjenici s broda!
:18:40
Šta se, doðavola, ovdje dogada?
Što to radiš? -Žao mi je,

:18:43
kamerad, treba da preuzmemo
brod. -Ovaj brod je poslat

:18:46
za ranjene vojnike Vermahta!
-Ne prièaj gluposti!

:18:48
Samo ja ovdje zapovedam!
Mir, ljudi, nastavite samo...

:18:52
Videæete tko komanduje!
:18:56
Poruènièe, na krmu,
isplovljavamo za 20 minuta!


prev.
next.