1:51:01
Но знай едно нещо.
1:51:05
Каквото повикало,
такова се обадило.
1:51:08
Никога не бях удрял с пръчка
лорд преди,
1:51:11
но ако ме принудиш, ще го
превърна в обичайна практика.
1:51:17
Имаш ли нещо да ми кажеш?
1:51:22
Не.
1:51:26
Можеш да вървиш.
1:51:28
Бари беше убеден
и то не без основание,
1:51:33
че за обявяването на тази война
1:51:37
и лошите последствия,
които тя донесе,
1:51:40
е виновен само Булингтън.
1:51:45
Сега ще те превърна в
истински магьосник, Брайън.
1:51:48
Ще ти покажа как се прави възел.
1:51:52
Булингтън растеше
1:51:55
и омразата му към Бари
се засилваше,
1:51:59
както се засилваше и
привързаността към майка му.
1:52:02
Много добре, Брайън. Поклони се.
1:52:07
Сложи я на масата. Благодаря.
1:52:10
Местните благородници и децата
им дойдоха да поздравят Брайън
1:52:16
за осмия му рожден ден.
1:52:18
И вътре и вън е празна.
1:52:21
Размахай си ръката отгоре й.
Има ли нещо там?
1:52:26
Чудесно! Цветни
копринени кърпички!
1:52:30
Поклони се, Брайън,
справи се отлично.
1:52:32
Много добре.
1:52:34
Нека да видим дали
имаш нещо зад ухото.
1:52:36
Да, имаш.
1:52:38
Малка топка. Да я накараме
да изчезне.
1:52:40
Няма я.
1:52:41
Ето я, зад лакътя ми.
1:52:46
Размахай ръка над зелената ми
копринена кърпичка
1:52:48
и да видим дали от нея ще излезе
вълшебно цвете. Ще стане ли?
1:52:53
Ето го.
1:52:56
С цветовете на дъгата.
1:52:58
Нали знаеш, че в дъгата има
всички цветове освен един?