2:12:02
На нас с лейди Линдън ни липсва
компанията ви напоследък.
2:12:06
Предайте моите поздрави
на лейди Линдън
2:12:09
и й кажете, че съм много зает
напоследък и почти не излизам.
2:12:12
Ще й предам.
2:12:14
Следващия месец, на осмо число
ще имаме гости за карти,
2:12:17
ще се радваме да дойдете
с лейди Уендовър.
2:12:21
Ще проверя дневника си,
но мисля, че тогава съм зает.
2:12:25
Дано да не сте.
Ще се радваме да ви видим.
2:12:29
Ще ви пратя известие
да ви осведомя.
2:12:32
Ще чакам с нетърпение.
Радвам се, че се видяхме.
2:12:39
Ако беше убил лорд Булингтън,
2:12:42
Бари едва ли щеше да се сблъска
с повече студенина и възмущение,
2:12:46
които сега
го следваха навсякъде.
2:12:50
Приятелите му се отдръпнаха.
2:12:53
Разнасяха се легенди за
жестокостта към сина му.
2:13:06
Сега всички сметки се струпаха
на главата му.
2:13:10
Всички сметки, които беше правил
през годините на брака си
2:13:13
и които кредиторите изпращаха
с гневна настойчивост.
2:13:17
Броят им беше страховит.
2:13:20
Бари беше омотан в плетеница
от дългове, неплатени сметки,
2:13:25
застрахователни полици и всички
последствия, които те носеха.
2:13:31
Доходите на лейди Линдън
се бяха стопили непоправимо,
2:13:35
за да изпълнят тези задължения.