1:17:12
Co míníte tím, e nemàte àdné pokoje?
1:17:16
- Drahý Herr Bowman...
- Do prdele s drahým Herr.
1:17:19
Kouknete se do té knihy
a najdete mou rezervaci.
1:17:21
- Ahoj.
- Co se tu deje?
1:17:24
Tenhleten aek zblbnul mou rezervaci.
Nemue najít muj telegram.
1:17:28
Nenael by svého ptàka
ani s partou esti pàtracu.
1:17:32
Nevedel jsem, e tento pàn je và prítel,
doktore Hemlocku.
1:17:35
- Podílí se na výstupu.
- Na výstupu?
1:17:38
Ano. Minutku, prosím.
1:17:41
Vichni Eigeràci se schàzejí tady.
Mels mu neco oupnout.
1:17:45
Setkal ses s ostatními?
1:17:47
Meli by být tady v hotelu.
Jak se mà George?
1:17:50
Dobre.
1:17:52
- Posly, to s tím Milesem...
- Ví co, pozdeji.
1:17:55
Vechno je v poràdku.
1:17:56
Budete s ostatními cleny na druhém patre.
1:18:00
Pokoj 216. Dàm odnést vae zavazadla.
1:18:03
At' polou basu piva.
1:18:06
Jak jsi odjel, rozpoutalo se peklo.
1:18:08
Vlàdní agenti vude kolem
se svými otàzkami.
1:18:13
Nali neco?
1:18:14
Ten chlap, cos ho zmlàtil, ví?
1:18:16
U byl nafouklej, kdy ho nali.
1:18:18
Milese nali v písku, tuhýho jak palek.
1:18:23
Kvuli cemu, sakra, jsi tady?
1:18:25
Nechci, aby sis s tím delal starosti.
1:18:28
Delàm tu neco pro starého prítele.
1:18:30
Odvolejme ten výstup.
1:18:33
Ví, e chci dalí pokus na tomhle kopci.
1:18:35
Herr Bowman?
1:18:46
Karl Freytag nàs chce vechny
v obývacím pokoji, hned.
1:18:52
- Opozdilci budou zastreleni.
- Jen ti, co budou mít kliku.
1:18:58
Dàmo, pànové.