Bobby Deerfield
prev.
play.
mark.
next.

:08:00
Ne govori mi o pogrešci vozaèa.
:08:03
Nisam došao slušati
kako mi govoriš ono...

:08:05
...što bi mi svaki 10-godišnjak
mogao reæi.

:08:08
Pogreška vozaèa?
:08:09
Hajde, što je bio uzrok?
Staza je bila èista.

:08:14
Nije brzo išao...
:08:15
...i nije bilo razloga da pogriješi
na tom zavoju.

:08:18
Što je bio
uzrok?

:08:21
Je li danas 8.?
:08:23
Deveti. Još imamo tri
tjedna do Jarame.

:08:25
Nije me briga ni da imamo 3 godine,
neæu voziti na Jarami...

:08:29
...dok ne saznam što nije
u redu s ovim autom.

:08:31
Otiæi æu tamo.
:08:42
- Možda mu je nešto skrenulo pažnju.
- Što si rekao, Bobby?

:08:48
Da mu je možda nešto
skrenulo pažnju. Nešto...

:08:54
Nešto što je krenulo prema stazi.
Pas, zec ili nešto.

:08:58
Zec?
:09:02
Tko dovraga zna.
:09:10
Što je s Holtzmannom?
Jesi išta èuo?

:09:13
Obitelj ga je poslala u Leukerbad.
Slomljen mu je vrat.

:09:26
Halo?
:09:29
Da?
:09:32
- Tko je?
- Tvoj brat.

:09:34
Moj brat?
Kako to misliš, moj brat?

:09:36
Da mu kažem da nisi tu?
:09:42
Ne.
:09:44
Razgovarat æu s njim.
:09:52
- Halo?
- Leonard ovdje.

:09:54
- Nisam te htio smetati.
- Gdje si?

:09:57
Ovdje, u Parizu.
:09:59
Što radiš u Parizu?

prev.
next.