:05:02
i dodam sir od sojina mlijeka
i pinat.
:05:05
Dobro je, zar ne?
To ti je frape od jetre i surutke.
:05:11
Sretan ti rodjendan
Sretan ti rodjendan
:05:15
Sretan ti rodjendan, dragi Joe
Neka ti je sretan rodjendan.
:05:21
Mislio sam da nitko ne zna.
Hvala to si doao, Max.
:05:25
- Stavi ovdje.
- elim ti jo mnogo rodjendana.
:05:31
to je to?
:05:41
U mojim godinama, u bilo kojem
drugom poslu, smatrali bi me mladim.
:05:45
Razmiljaj o tome na ovaj naèin...
:05:47
Uskoro moe zapoèeti
drugi posao i imati pravi ivot.
:05:54
Ne znam
to to znaèi.
:05:57
Ovo je jedini pravi posao koji znam.
Ne mogu se toga rijeiti.
:06:00
Kako se ne moe rijeiti?
:06:02
Èitav sam ivot radio na tome
da dobijem ansu da neto uèinim...
:06:08
Ne znam ako æu ikad
tu ansu stvarno i dobiti.
:06:14
- Ne, u redu je.
- Naravnat æu ti vrat.
:06:17
- Nemoj to èiniti, Joe.
- Samo tren.
:06:21
- Kako je sad?
- Tiboga! Da, bolje.
:06:23
Uvijek se jako
prestraim kad to radi.
:06:26
Ako ne pripazi
na svoje miiæe,
:06:30
unitit æe èitavo
cervikalno i lumbalno podruèje.
:06:35
Buduæi da sam ja jedini momak
koji to zna namjestiti,
:06:38
- ...trebao bi me sasluati.
- Moda bi trebali zamijeniti mjesta.
:06:42
Ti æe biti trener,
a ja æu zapoèeti utakmicu u nedjelju.
:06:44
Da...Molim?
:06:49
- U prvoj sam postavi protiv Dallasa?
- Da.
:06:52
Ne ele da to bude Jarrett.
ele tebe.
:06:57
Sretan rodjendan,
Joe!