:32:00
Он был человеком, который странным
образом располагал к себе других.
:32:04
Хотя и понимал, что надолго здесь
не задержится.
:32:08
Так что с вашим заданием, капитан?
Мы чуть не забыли о вас.
:32:20
Десант.
:32:23
Сэр. Есть два места,
где мы можем проникнуть к реке.
:32:26
-Где?
-Здесь и здесь.
:32:29
Пусть это и не лучший вариант, зато надёжный.
:32:34
А деревенька эта горячая, Уиллард?
:32:38
-В каком смысле горячая?
-Горячая.
:32:40
Там часто постреливают.
:32:42
Мы посылали туда дозор.
:32:44
Как называется эта деревня,
чёрт её дери? Вин Дин Дап?
:32:48
- Доп.
- Доп или Дап?
:32:50
Впрочем, разницы никакой, правда?
:32:54
Майк, ты что-нибудь знаешь об этом
Вин-Дин-Допе?
:32:57
Это на самой вершине холма.
:32:59
-Холма?
-Да, футов 60 в высоту.
:33:02
Хорошее место для обзора.
:33:05
К нему трудно подобраться со всех сторон.
:33:13
Почему ты мне раньше не сказал
об этом холме?
:33:16
Их здесь не так уж много,
между прочим, в этой долбаной стране.
:33:18
Чтоб ей пусто было.
:33:20
Там было жарко, сэр.
Там мы Макдоналда потеряли.
:33:23
Мокрое место осталось.
Это территория вьетконговцев.
:33:28
Сэр, мы двинемся туда завтра,
на рассвете.
:33:30
Утром дует прохладный ветер с реки.
:33:32
На катере туда не добраться.
:33:34
Слишком большой риск, они нас увидят.
:33:39
Тогда доберёмся по-другому.
Доставим вас туда по воздуху.
:33:42
Не расстраивайся, сынок.
:33:44
Железные стрекозы нас не подведут.
:33:49
Доставлю в любое место
в целости и сохранности, капитан.
:33:52
Чёрт, холм 60 футов.
:33:55
Отправить охранный корабль обратно
в дивизию.
:33:57
Лэнс, пойдёшь с Майком,
он выберет тебе доску.