Life of Brian
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:14:04
Mlu...mlu...mluvit nahlas, pane.
On je... on je...

1:14:08
Je hlu...hlu...hluchej
jak po...po...poleno, pane.

1:14:12
Kolik jich už prošlo?
1:14:19
-Ach Bože.
-Podle mì deva...

1:14:22
deva...
1:14:23
deva...
1:14:26
devadesát šest, pane.
1:14:28
Takové nesmyslné mrhání
lidskými životy, že?

1:14:30
N...ne, pane.
1:14:33
Ne takových
da...da...darebákù, pane.

1:14:41
Uk...uk...ukøi...ukøižování
je pro nì až m...moc dobrý.

1:14:45
To neøíkej.
Je to moc ohavné.

1:14:47
Ne, není to zd...zd...zdaleka
tak o...o...o...ohavný

1:14:52
jako to, n...n...na co jsem
pøi...pøi...pøišel já.

1:14:55
-Ukøižování?
-Je tu nìkdo, na koho se mùžu obrátit?

1:14:59
-No, ...
-Vím, kde to sehnat, kdybys chtìl...

1:15:02
-Co?
-Ne...ne...nevšímejte si ho, pane,

1:15:09
je hlu..., je hlu...hlu...chej
a... cvok, pane.

1:15:11
Jak pøišel k té práci?
1:15:13
Pilátùv protekèní mazel.
1:15:15
Hejbni sebou, nosále!
Lidi tu èekaj na ukøižování.

1:15:20
Mohu mluvit s právníkem?
1:15:22
-Mᚠprávníka?
-Ne, ale jsem Øíman.

1:15:24
A co takhle obnovit soudní
øízení. Máme dost èasu.

1:15:27
-Drž hubu!
-Mizerný Øímani,

1:15:29
žádnej smysl pro humor to nemá...
1:15:31
Lituji, trochu spìcháme,
mohl byste rovnì ven,

1:15:32
fronta nalevo, každý po jednom køíži.
Tak...

1:15:45
Øekl jffem ffnad nìco?
1:15:49
Ticho!
1:15:54
Tento muž je velitelem
údewných bwigád!


náhled.
hledat.