Life of Brian
prev.
play.
mark.
next.

1:24:00
Nu vrem nici un
samaritean pe aici.

1:24:02
- Centura sus!
- O sã mã daþi jos dacã se întoarce?

1:24:06
- Da, da,o sã te dãm jos.
- Urmãtorul!

1:24:08
Nu trebuie sã faceþi asta.
Nu trebuie sã îndepliniþi ordinele.

1:24:11
Îmi plac ordinele.
1:24:36
Vezi? Nu-i aºa de rãu,
odatã ce eºti ridicat.

1:24:39
Ai sã fii salvat,
nu-i aºa?

1:24:41
E un pic cam târziu pentru asta, acum,
nu-i aºa?

1:24:43
Oh, acum, acum.
Avem câteva zile de stat aici.

1:24:46
O mulþime de timp.
Mulþi oameni au fost salvaþi.

1:24:48
- Oh?
- Da. Fratele meu de obicei mã salveazã,

1:24:51
dacã poate sã scoatã cuiele
pentru mai mult de 20 minute.

1:24:54
- Oh ?
- Ticãlos mic ºi zgomotos.

1:24:56
Sus ºi jos ca Imperiul Asirian.
1:25:02
Salut.
Familia dvs. a sosit, aºadar?

1:25:05
Reg!
1:25:07
- Salut, frate Brian.
- Mulþumesc Doamne cã ai venit, Reg.

1:25:10
Ei bine, cred cã trebuie sã menþionez mai întâi,
Brian, cu toatã sinceritatea,
cã nu suntem un comitet de salvare.

1:25:15
Totuºi, mi s-a cerut sã citesc
urmãtoarea declaraþie pregãtitã...

1:25:18
în interesul miºcãrii.
1:25:20
"Noi Frontul Poporului din Iudeea
parantezã, oficiali, parantezã închisã

1:25:23
"astfel ne exprimãm un sincer
ºi frãþesc salut...

1:25:27
pentru tine, Brian, cu ocazia,
martiriului tãu."

1:25:31
- Ce ?
- "Moartea ta va fi ca o piatrã de hotar...

1:25:33
"în lupta continuã
pentru eliberarea pãmântului strãmoºesc...

1:25:36
"din mâinile agresorilor
imperialiºtilor romani,

1:25:39
"excluzând pe acei preocupaþi de
drenaj, medicinã, drumuri, construcþii,

1:25:42
"educaþie, viniculturã ºi orice
altã contribuþie romanã...

1:25:45
"la bunãstarea evreilor
de ambele sexe ºi hermafrodiþi.

1:25:50
Semnat, în numele
F.P.I., etc."

1:25:52
ªi vreau doar sã adaug,
ca notã personalã, propria mea admiraþie...

1:25:56
pentru ceea ce ai fãcut
pentru noi, Brian,

1:25:58
ºi pentru ce va fi, la urma urmei,
pentru tine, o perioadã foarte dificilã.


prev.
next.