1:22:00
-...ovde reèenim izraavamo nae
iskrene bratske i sestrinske èestitke...
1:22:03
-...tebi, Brian, u ovaj
tren tvojeg muèenitva."
1:22:07
-Molim?!
-"Tvoja smrt æe stajati kao primer...
1:22:09
-...u stalnoj borbi za
osloboðenje oèinske zemlje...
1:22:12
-...iz ruku rimskog
imperijalistièkog agresora...
1:22:15
-...osim to se tièe kanalizacije,
medicine, cestovlja, kuæne opreme...
1:22:18
-...obrazovanja, vinikulture i
bilo kojeg rimskog doprinosa...
1:22:21
-...dobrobiti idova oba spola,
ukljuèujuæi i hermafrodite."
1:22:25
-Potpis: u ime N.F.J., itd.
1:22:28
-Uz to bih hteo dodati kao liènu
opasku moje lièno divljenje...
1:22:31
-...tomu to radi za
nas, Brian...
1:22:33
-...a to sigurno je
vrlo teko samom tebi.
1:22:36
-Reg, to æe...
-Zbogom Brian i hvala.
1:22:42
-Odlièno Brian
Samo nastavi tako stari!
1:22:44
-Izvrsno obavljeno, Brian!
1:22:52
-Dobro. I...
1:22:54
-"Jer on je dobar momak"
1:22:56
-"Jer on je dobar momak"
1:22:58
-"Jer on je dobar momak"
1:23:01
-"To kaemo svi mi"
1:23:03
-"To kaemo svi..."
1:23:08
-Nitkovi jedni!
1:23:10
-Nitkovi! Nitkovi svetoglumatavi!
-Gde je Brian iz Nazareta?
1:23:15
-Imam naredbu da ga se oslobodi.
-Glupa kopilad!
1:23:19
-Ovaj, ja sam Brian iz Nazareta
-Molim?
1:23:21
-Da, ja sam Brian iz Nazareta.
-Skidajte ga!
1:23:23
-Ja sam Brian iz Nazareta!
-Ja sam Brian!
1:23:26
-Ja sam Brian!
-Ja sam Brian!
1:23:29
-Ja sam Brian!
-Ja sam Brian, ba kao i moja ena!
1:23:33
-Ja sam Brian!
-Ja sam Brian!
1:23:35
-Vodite ga i oslobodite!
1:23:37
-Ne, samo sam se alio! Ja u stvari
nisam Brian. Ne, ja nisam Brian!
1:23:42
-Samo sam...To je samo ala
Zezao sam vas...
1:23:45
-To je ala! Ja nisam on.
Samo sam vas navlaèio! Vratite me!
1:23:50
-Prokleti Rimljani!
Uopte ne shvataju alu!