1:11:00
Pekala, çok güzel.
O halde gidebilirsin.
1:11:03
Hayýr, sadece þaka yapýyorum.
Aslýnda çarmýha gerileceðim.
1:11:06
Anladým.
Çok güzel.
1:11:08
Kapýdan çýkýyorsun
Tamam, yolu biliyorum. Kapýdan çýk,
1:11:10
herkese bir haç,
soldaki sýrayý takip et.
1:11:12
Soldaki sýra. Evet, teþekkür ederim.
1:11:14
Çarmýh mý? Güzel.
Evet.
1:11:29
Kudüs'ün "insanlaðý"
1:11:34
"Ðoma" sizin "aðkadaþýnýz."
1:11:42
"Aðkadaþlýðýmýzý" "gösteðmek" için,"
geleneklere uygun "olaðak"...
1:11:46
"hapisðaneden" "bið" "avaðe"yi "seðbest" "býðakacaðýz."
1:11:53
Kimi "seðbest"
"býðakmamý" istersiniz?
1:11:58
"Ðoger"ý "Seðbest býðak"!
1:12:01
"Ðoger"ý "Seðbest býðak"!
"Ðoger"ý "Seðbest býðak"!
1:12:07
"Haðika",
"Ðoger" "seðbest býðakýlacak"!
1:12:14
Efendim içeride
Roger diye biri yok.
1:12:17
Ne?
Bu isimde kimse elimizde
yok efendim.
1:12:19
Elimizde "Ðoger" yok.
1:12:26
Peki o halde
"Ðodeðik," olsun?
1:12:28
Evet! "Wodewick"i serbest býrak!
"Wodewick"i serbest býrak!
1:12:32
"Askeð,"
neden öyle gülüyorlar?
1:12:38
Basit bir,
Yahudi þakasý, efendim.
1:12:42
Benimle dalga mý "geçiyoðlar"?
1:12:47
Hayýr efendim.
1:12:50
"Haðika".
"Ðodeðik" i "seðbest býðakacaðým"!
1:12:54
Efendim elimizde Roderick de yok.
1:12:56
"Ðoger" yok, "Ðodeðick" yok.
Üzgünüm efendim.