Star Trek: The Motion Picture
prev.
play.
mark.
next.

:33:02
Nadporuèíèka Ilia
Hlásim sa do služby, pane.

:33:04
Vytajte na palube.
:33:08
- Ahoj, Ilia.
- Decker.

:33:10
Bol som na jej planéte
pred pár rokmi.

:33:13
Velite¾ Decker?
:33:17
Áno, nᚠvýkonný a vedcký dôstojník.
:33:19
U kapitána Kirka mám
nájvyššiu dôveru.

:33:23
A vo vás tiež, nadporuèík.
:33:25
Moja prísaha celibátu
je v záznamoch, kapitán.

:33:28
- Môžem prevzia svoje povinnosti?
- Rozhodne.

:33:32
Flotila hlási, že posledných šes
èlenov posádky je pripravených k transportu,

:33:37
ale jeden ho odmieta použi.
:33:40
Oh? Dozriem na to,
aby sa transportoval.

:33:44
Transportná miestnos.
:33:50
- Yeoman?
- Áno, pane?

:33:52
- Èo je to dole za problém?
- Naliehal, aby sme išli najprv.

:33:55
Hovoril nieèo o poh¾ade na
naše molekuly.

:34:01
Povedomé, nie?
:34:04
Flotila, tu kapitán Kirk.
:34:07
Transportujte toho dôstojníka.
:34:30
No, na muža, ktorý prisahal,
že sa nikdy nevráti ku flotile--

:34:33
Moment, kapitán.
Vysvetlím vám, èo sa stalo.

:34:38
Vᚠctený admirál Nogura
sa odvolával na málo známu...

:34:41
zriedka používanú
klauzulu na povolávanie záloh.

:34:45
Jednoducho povedané,
ma povolali!

:34:48
Nie.
:34:51
Bol to vᚠnápad.
Bol to vᚠnápad, že?

:34:55
Bones, tam vonku je nieèo.
:34:56
Preèo je cudzí objekt, ktorému
nerozumieme, vždy nazývaný "Nieèo"?

:34:59
Smeruje sem, potrebujem a.

prev.
next.