Star Trek: The Motion Picture
prev.
play.
mark.
next.

:22:01
Putnièka kapsula je
na raspolaganju na doku 6.

:22:07
- Dozvolite da se ukrcam, ser.
- Dozvoljeno, ser.

:22:09
Dobrodošli, admirale.
:22:10
Komandante Scott, traže
vas odmah u Inženjeriji.

:22:13
Ser, izvinite me.
:22:17
Palubo, spremite se
za dolazeæi šatl.

:22:23
Ako krenete zamnom,
pokazaæu vam--

:22:24
Mislim da æu se
snaæi, poruènièe.

:22:27
Razumem, ser.
:22:33
Most.
:22:40
U èemu je problem?
:22:41
Mislio sam da ste popravili
to kolo još pre 1 sat.

:22:43
Jesmo. Morali smo da ga iskljuèimo.
:22:46
Dobro. Izvadite--
:22:47
Tako æe nam trebati više
vremena. Pokušavamo da ga štedimo.

:22:51
Još uvek èekam proveru.
Šta je zadržava?

:22:54
Èim neko bude
mogao to da uradi.

:22:57
Šta je sledeæe?
:22:59
Poslaæu nekog tamo
èim mogu, Cleary.

:23:02
Moji ljudi su zauzeti.
:23:07
Kapetane! Flota je upravo
poslala prenos komandi.

:23:13
- Kapetane.
- Cenim dobrodošlicu.

:23:16
Šteta što okolnosti
nisu manje kritiène.

:23:19
Epsilon 9 prati uljeza.
Ostavite otvoren kanal.

:23:22
Razumem, ser.
:23:24
- Gde je kapetan Decker?
- U Inženjeriji, ser.

:23:28
On-- On ne zna.
:23:33
- G-dinr Chekov.
- Da, ser.

:23:35
Sakupite posadu na
palubi za rekreaciju u 04:00 sati.

:23:39
Želim da im pokažem
sa èime se suoèavamo.

:23:45
Želeo ga je nazad.
Dobio ga je.

:23:48
A kapetan Decker?
:23:51
Bio je na brodu svakog
trenutka za vreme popravke.

:23:53
Poruènièe, moguænosti
našeg povratka sa ove misije...

:23:56
u jednom komadu
su se možda udvostruèile.


prev.
next.