:00:00
K A P U S T O V Á P O L I E V K A
z anglického pøekladu pøeloil bbtomas
:01:12
Byla to vesnice Bourboòanù.
:01:16
Bourboòané si nikdy v historii pro sebe nevydobili
váleèné jméno, obdobnì jako Alsaèané a nebo Lorraiòané.
:01:23
Jejich jméno bylo èasto zamìòováno s Burgundií,
:01:27
stejnì jako kdysi byl øecký pøístav
Piraeus zamìòován s jménem mue,
:01:30
a pøívìsky mé tety s pøívìsky strejdovými.
:01:33
Zkrátka, vesnice na tom nebyla dobøe.
:01:37
Øeèeno bez obalu, èerné na bílém,
:01:39
ve vesnici nezbylo nic, jetì míò ne nic.
:01:43
Nebo, vlastnì ano...
:01:44
Stále zde pøebývali, a se dìlo co se dìlo,
:01:46
na samotì v Les Gourdiflots,
:01:49
dva podivíni, dva zaostalci z dávných èasù,
:01:53
dvì alostná stvoøení.
:01:56
První z tìchto posledních Mohykánù,
:01:58
vìtry olehaný, vìènì oralý a seschlý výtvor,