La Soupe aux choux
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:01:12
Byla to vesnice Bourboòanù.
:01:16
Bourboòané si nikdy v historii pro sebe nevydobili
váleèné jméno, obdobnì jako Alsaèané a nebo Lorraiòané.

:01:23
Jejich jméno bylo èasto zamìòováno s Burgundií,
:01:27
stejnì jako kdysi byl øecký pøístav
Piraeus zamìòován s jménem muže,

:01:30
a pøívìsky mé tety s pøívìsky strejdovými.
:01:33
Zkrátka, vesnice na tom nebyla dobøe.
:01:37
Øeèeno bez obalu, èerné na bílém,
:01:39
ve vesnici nezbylo nic, ještì míò než nic.
:01:43
Nebo, vlastnì ano...
:01:44
Stále zde pøebývali, a se dìlo co se dìlo,
:01:46
na samotì v Les Gourdiflots,
:01:49
dva podivíni, dva zaostalci z dávných èasù,
:01:53
dvì žalostná stvoøení.
:01:56
První z tìchto posledních Mohykánù,
:01:58
vìtry ošlehaný, vìènì ožralý a seschlý výtvor,
:02:02
kuriozita z dávných èasù,
:02:05
odmítající ekektroniku i spalovací motor,
:02:10
první z tìchto dvou vyznavaèù èíše vína,
:02:13
se jmenoval Francis Chérasse,
:02:16
pøezdívaný Le Bombé (hrbáè)
:02:18
kvùli hrbu, který zvýrazòoval jeho vzhled.
:02:23
A ten druhý byl Claude Ratinier.
:02:26
Le Glaude, jak mu øíkali v sousedství.
:02:28
Le Glaude s velkým G.
:02:32
Nechci, už nikdy.
:02:33
Vždy to nic není.
:02:34
jedna sklenka ti neuškodí.
:02:36
Kašlu na to.
:02:37
Už nesmím ani víno,
s tím co teï mám!

:02:40
Co se stalo?
:02:43
Co?
:02:45
Mám cukrovku.
:02:45
Jak jsi na to pøišel?
:02:47
V novinách.
:02:48
Oni tam psali o tvé cukrovce?
:02:50
Ne, chlapèe, mluvili o tom obecnì,
:02:52
ale jsou tam urèité vìci...
:02:55
A co?
:02:56
Co tím myslíš, a co!!
:02:57
Teta mìla cukrovku v každým kloubu,
:02:59
vzali jí oko...

náhled.
hledat.