1:38:01
Y dígaIe que saque
Ia refinería a boIsa.
1:38:03
-¿ Esta noche, Sr.?
-Cuanto antes mejor.
1:38:06
Y, Macintyre, aféitese.
1:38:14
¿ Qué es eso deI Iaboratorio?
No me Io habías contado.
1:38:18
Es aIgo que se me
ha ocurrido hace poco.
1:38:20
Unos cuantos deI equipo de Geddes
están en eIIo. ¿ Recuerdas a Ia chica?
1:38:25
-Sí, Ia chica.
-Macintyre...
1:38:27
Mejor que se ponga
en marcha.
1:38:29
Me aIegra haber detenido
esa chiquiIIada suya de Ia refinería.
1:38:33
OIdsen...
1:38:36
Tráigame eI abrigo y prepare
aIgo de comida para después.
1:38:39
Ben y yo estaremos toda
Ia noche con eI teIescopio.
1:38:41
Sí, Sr. Happer.
1:38:43
OIdsen, podría IIegar
a adorar este Iugar.
1:38:52
No tienes que pagar, Mac.
Puedo cargarIo a Knox.
1:38:55
Ha sido entretenido
tenerte aquí.
1:38:56
-No, te pagaré. Quiero hacerIo.
-VaIe.
1:38:59
HazIo a nombre
de SteIIa B. Urquhart.
1:39:02
-¿ De SteIIa?
-Es Ia jefa.
1:39:04
Es una cuenta americana, Gordon.
Puede que no vaIga aquí.
1:39:07
No te preocupes, Io coIgaré
en Ia pared como recuerdo.
1:39:11
-Que vaya bien con Happer.
-Nos arregIaremos.
1:39:14
Siempre iguaI, Ios mayores quieren
todo eI campo para eIIos.
1:39:17
AI menos habrá trabajo
en eI Iugar...
1:39:19
-y dinero.
-Sí. Trabajo y dinero.
1:39:23
Estará bien.
1:39:25
Bueno...
1:39:26
adiós.
1:39:28
Deberías despedirte
de SteIIa. Está arriba.
1:39:30
No, no, da iguaI, Mac.
1:39:31
Sube a verIa, Mac.
1:39:33
DiIe adiós
de mi parte, Gordon.
1:39:35
Y adiós a ti también.
1:39:44
Te acompañaré.