:33:01
Stvarno. Imam
èeka me zanimljiv sluèaj--
:33:03
tretman duplih
sijamskih blizanaca...
:33:06
sa podeljenim liènostima.
:33:07
plaæaju mi
za osmoricu.
:33:09
"Prva nedjelja
nije ila najbolje..."
:33:12
pie Dr. Fletcher
u svom dnevniku.
:33:14
"Leonard se poistovetio...
sa mnom
:33:16
"i uvjeren je da je
on doktor.
:33:19
"Opezan je i sumnjièav.
:33:21
"Ima neto vrlo
dirljivo kod njega.
:33:24
"Duhovit je
i energièan.
:33:26
"Moda je njegova
bespomoænost ono to me
fascinira.
:33:30
"Moram biti prijemèiva
i dobro sluati."
:33:35
Kako si danas, Leonard?
:33:38
Fino, moram da se.
vratim u grad uskoro.
:33:43
Drim jedan kurs...
:33:45
na psihijatrijskom institutu
o masturbaciji.
:33:48
Aha.
:33:50
Doktor sam, i ena
:33:52
Masturbacija povezana sa
oseæajem krivice.
:33:54
Nema krivice.
predajem naprednima.
:33:57
ja sam prilièno
potovan doktor.
:33:59
Prati olovku oèima.
:34:02
Dii duboko
opusti se.
:34:05
Opusti se.
:34:07
Pokuavate da me hipnotiete.
:34:09
Smeta vam?
-Da, ja sam doktor.
:34:12
Ti nisi doktor.
:34:14
Jesam.
:34:16
Samo se opusti.
:34:17
Ne mogu.
treba da se vratim u grad.
:34:19
Imam te
satove masturbacije.
:34:21
Ako ne doðem,
poèeæe bez mene.
:34:24
Tokom nedjelja...
:34:26
Dr. Fletcher je postajala
sve vie frustrirana.
:34:29
"Leonard nastavlja
da tvrdi da je doktor...
:34:32
"i èak odbija da ga
hipnotiem," pie Eudora.
:34:35
"Njegova iskustva tokom
prolih godina...
:34:38
"uèinila su ga
vrlo defanzivnim.
:34:41
"Zaista obeshrabrujuæe."
:34:42
Bila je pod velikim pritiskom.
:34:44
Moe se reæi
,da je bila muièava i nervozna.
:34:47
On je bio dobro,dremajuæi,
èitajuæi na stolici.
:34:51
Drao je sebe za
Dr. Zeliga.
:34:54
Èitao je knjigu
o psihijatriji.
:34:56
Rekao sam joj da se skloni
na par dana i opusti.