1:07:05
Jak je moný, e pokadý,
kdy ti zachraòuju prdel...
1:07:08
...se mi nìco stane?
1:07:13
Myslels, e to byla sranda, co?
1:07:17
Kdo myslí, e jse,
Mona Lisa nebo co?
1:07:22
To je úsmìv, e jo?
1:07:29
"Disociativní chování"?
1:07:31
- Úsmìv je úsmìv.
- Ne vdycky.
1:07:33
Mùe to být podvìdomé vyjádøení
nesouvislých emocí.
1:07:37
Aby to byla reakce,
musí to být pøíznaèné.
1:07:39
Ale on reagoval.
1:07:40
Na co?
1:07:42
- Na vtip.
- Na jaký?
1:07:45
e se mi vdycky nìco stane,
kdy se zraní.
1:07:47
Myslíte, e se tomu smál?
1:07:49
Je to o nás.
1:07:51
Tak proè mi to nevysvìtlíte?
1:07:53
Nevím, zda to dokáu.
Je to sloité.
1:07:57
Ké by to pomohlo,
ale nevidím ádné konkrétní zlepení.
1:08:00
Více reaguje na narkotika...
1:08:02
No jasnì!
1:08:03
Nacpete ho spoustou sraèek,
e ani neví, kdo je!
1:08:07
Kdo si myslíte, e jste?
1:08:09
Jsem jeho lékaø a
pro vás vyí dùstojník!
1:08:11
Já chápu vae
antiautoritativní tendence!
1:08:15
Ale tady je nechci vidìt!
1:08:19
Proè si myslíte, e je pro vás tìké
kontrolovat vae impulsivní reakce?
1:08:23
Není to tìké.
1:08:24
Tak proè se stále opakují?
1:08:28
Podívejte...
1:08:30
...je mi to líto.
1:08:31
Jsem frustrovaný.
1:08:33
Chci jen pomoct svému pøíteli.
1:08:34
Myslím, e u mu nepomùete.
1:08:36
Pomùu.
Vím to.
1:08:37
Promiòte,
ale nemá to ádný smysl.
1:08:40
Je èas vrátit se do Fort Dix.
1:08:42
A sundat vae obvazy.
1:08:45
Omluvte mì.
1:08:47
Ronsky, mùete vyprovodit
seranta Columbata?
1:08:58
Chtìl jste, abych si vzpomnìl na nìco,
co by mu mohlo pomoci.