Starman
prev.
play.
mark.
next.

1:27:04
Slušajte, gospodine Foks, voleo
bih da budem timski igraè

1:27:07
ali bih voleo da na nešto skrenem
vašu pažnju.

1:27:10
Ako postoji jedna stvar koja mi ne
treba, to je predavanje o moralu.

1:27:13
U redu, u redu, jebeš moral.
1:27:15
Šta se dogodilo sa dobrim manirima?
Pozvali smo ih ovde.

1:27:17
Nemam nimalo vremena za ovo, Šerman.
- Pokušavam da istaknem suštinu.

1:27:20
Kao i ja, doðavola.
1:27:22
Pravite sjajnu predstavu praveæi se
pobunjenikom, ali èinjenica je sledeæa:

1:27:25
Vi ste javni sluga GS-11.
1:27:29
U bilo koje vreme kada vam teret
postane pretežak

1:27:31
možete da se vratite u Kornel, ili
odakle god smo vas našli.

1:27:36
I da vas vidim da se vratite na
platu instruktora.

1:27:38
Sada, trgnite se ili odlazite.
1:27:41
Da li je to jasno?
1:27:42
Gospodine Foks, postoji moguænost da su
viðeni u Las Vegasu.

1:27:46
Oni su verovatno isprednjaèili
u ovom pravcu.

1:27:47
Hajde da uspostavimo komandni
centar u Vinslou.

1:27:52
Bolje vam je da odete tamo...
1:27:55
i obezbedite sebe ako još uvek
želite da budete èlan tima.

1:27:58
Vi to želite, zar ne?
1:28:02
Da, gospodine.
- U redu, onda krenite.

1:28:05
Otarasite se te proklete cigare.
1:28:16
Trebalo bi da stignemo do kratera
svakog trenutka.

1:28:21
Uspeæeš. Uspeæeš da odeš kuæi.
1:28:25
To želiš, zar ne?
1:28:27
Da, naravno.
1:28:38
Kako je tamo gore?
1:28:40
Prelepo je.
1:28:43
Ne kao ovo, ali je prelepo.
1:28:46
Postoji samo jedan jezik. Jedan
zakon. Jedan narod.

1:28:49
I nema rata, nema gladi i snažni
ne muèe bespomoæne.

1:28:55
Mi smo veoma civilizovani, ali
smo nešto izgubili, mislim.


prev.
next.