1:01:00
Èini mi se da sve dok poznajem
unutranjost tog zatvora,
1:01:02
neæu biti sam.
1:01:03
Znam to osjeæa prema meni.
1:01:05
No, pretpostavi svoje osjeæaje
1:01:07
neèemu puno vanijem.
1:01:09
Kao na primjer toj velikoj stvari
1:01:10
za koju se ti i Nigel borite?
1:01:12
- Ali to je i tvoja borba.
- Moja jedina borba je moja glazba.
1:01:15
Upravo ti to govorim.
1:01:17
Jesi li vidio kako su djeci sjajile oèi
na tvom koncertu?
1:01:19
Mora nam pomoæi.
1:01:22
Ne zbog mene veæ zbog slobode.
1:01:27
Latrine.
1:01:29
lzdajica u naim redovima.
1:01:32
Dobro si to obavio, Latrine.
1:01:33
Vidim da si se s njim
obraèunao kako treba.
1:01:36
Ne ptica, budalo jedna!
1:01:38
To je golub pismonoa koji je bio
na putu u njemaèki glavni stoer.
1:01:41
Pogledaj, poruka.
1:01:44
Pokret otpora planira osloboditi Flammonda
1:01:47
u nedjelju ujutro u 8. sati.
1:01:51
To znaèi da je izdajica
netko za ovim stolom.
1:02:01
Oprostite, zar vi niste Nick Rivers,
1:02:03
amerièka rock and roll zvijezda?
1:02:07
Ne, nisam.
1:02:09
Ali morate biti.
Zato nam neto ne otpjevate?
1:02:12
ao mi je. Mora da ste me
zamijenili s nekim drugim.
1:02:15
Ja sam Mel Torme.
1:02:23
Ovo je bilo napeto.
1:02:25
Moda previe napeto.
1:02:27
Kako to misli?
1:02:29
Nemamo nikakvog dokaza
da je on taj kojim se predstavlja.
1:02:33
A od njega traimo da nas uvede
1:02:35
u najstroe èuvani zatvor u Njemaèkoj.
1:02:36
To je apsurdno!
1:02:38
Samo trenutak, draga.
1:02:40
Doao je nama bez ikakvih preporuka.
1:02:42
Nijemci nisu znali gdje je naa baza
1:02:45
sve dok on nije doao.
1:02:46
A znamo da u naim redovima
imamo izdajicu.
1:02:49
Nigele, to to prièa?
1:02:54
Kako znamo
da on nije Mel Torme?