Star Trek IV: The Voyage Home
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
Bones.
1:20:02
Drže ga
1:20:03
u obezbeðenom delu.
1:20:04
Sprat iznad.
1:20:06
U kritiènom je stanju.
1:20:07
Hajde.
1:20:09
Uh, izvinite.
1:20:10
Mi æemo to uzeti.
1:20:16
Zadržite vrata!
1:20:18
Zadržite vrata.
1:20:19
Hitan sluèaj.
1:20:20
Bio si tamo kada se desilo?
1:20:23
Da. Sve sam èuo.
1:20:24
Weintraub je rekao
radikalna hemoterapija,

1:20:25
ili æe riknuti.
1:20:27
Pa, šta je sa
Gottliebom?

1:20:29
On je samo prièao
o zamišljenoj terapiji.

1:20:31
Mislim da su se posvaðali.
1:20:34
Neverovatno.
1:20:35
Imate drugaèije
mišljenje, doktore?

1:20:37
To meni zvuèi kao
1:20:38
prokleta španska inkvizicija
1:20:41
Loš dan.
1:20:46
Sklanjaj se s puta.
1:20:48
Izvnite. Stroga nareðenja--
1:20:49
Ohh!
1:20:50
Želite akutni sluèaj?
1:20:52
Ova žena ima
hitno post prandialno

1:20:54
gornje abdominalno
istegnuæe!

1:20:56
Ohh!
1:20:57
Sklanjajte se s puta.
1:20:59
Šta si rekao da ima?
1:21:01
Grèeve.
1:21:04
Ko ste vi?
1:21:06
Zašto ne nosite maske?
1:21:07
Ko su ovi ljudi?
1:21:09
Ne znam.
1:21:10
Ko je pa to kog ðavola?
1:21:12
Šta to radite?
1:21:13
Seèem srednju
meningealnu arteriju.

1:21:16
Šta si pa ti završio,
stomatologiju?

1:21:18
Kako objašnjavate pad pulsa,
1:21:20
slabo disanje,
i komu?

1:21:22
Funduskopski pregled!
1:21:23
To ne pokazuje dovoljno
u ovakvim suèajevima.

1:21:25
Jednostavna evakuacija
1:21:26
šireæeg epiduralnog hematoma
1:21:28
æe smanjiti pritisak!
1:21:29
Pobogu, èoveèe!
1:21:30
Bušenje rupa glavi
nije rešenje.

1:21:32
Arterija se mora popraviti.
1:21:34
Pusti me da spasem pacijenta
pre nego bude kasno.

1:21:38
Moraæu da vas uklonim.
1:21:41
Doktore, takvo
neprofesionalno ponašanje.

1:21:43
U tu manju sobu, molim.
1:21:45
Šta je to, pištolj?
1:21:47
Mora da ste ludi.
1:21:49
Ko je taj tip?
1:21:50
Nemam pojma.
1:21:59
Istopio je bravu!

prev.
next.