1:25:01
Potrebna sam ti.
1:25:02
Spremni, ser.
1:25:03
Sedni.
1:25:05
Sada, Mr. Sulu.
1:25:16
ta to bi kog ðavola?
1:25:24
Ureðaj za maskiranje
je stabilan.
1:25:26
Svi sitemi u normali.
1:25:27
Stabilizujte energetske rezerve.
1:25:28
Izvetaj.
1:25:30
Nastavljamo
propinjanje impulsom.
1:25:31
Sa krila 5 sa 0.
1:25:33
Kormilo pravo.
1:25:34
Dostignite 10,000.
1:25:35
Okrenite na 3 1 0.
1:25:36
3 1 0, razumem.
1:25:38
Uhura, skeniraj za kitove.
1:25:40
401 megahec.
1:25:41
Skeniram, ser.
1:25:42
10,000 MSL, admirale.
1:25:45
Krilo, krstareæa konfiguracija.
1:25:47
Puna impusna snaga.
1:25:48
Razumem, ser.
1:25:49
3 1 0 ka Beringovom Moru.
1:25:51
Vreme dolaska, 12 minuta.
1:25:53
Scotty, jesu li
bazeni spremni?
1:25:54
Da, ser,
1:25:55
ali nikada nisam
prebacio 400 tona .
1:25:58
400 tona?
1:25:59
Nisu samo kitovi.
1:26:01
Tu je i voda.
1:26:02
Da, naravno.
1:26:07
Kitovi-- ima li kontakta?
1:26:09
Negativno, ser.
1:26:17
Odaje izgled èoveka
sa problemom.
1:26:21
Vaa primedba je
taèna, doktore.
1:26:23
Da bi se vratili
1:26:24
u treuntak iz koga smo
otili u 23-æem veku,
1:26:26
koristio sam
putovanje kroz vreme
1:26:28
kao refrencu,
1:26:29
uraèunajuæi proteklo vreme
1:26:31
u relaciji sa
krivom ubrzanja.
1:26:33
Prirodno.
1:26:35
Pa, u èemu je problem?
1:26:37
Ubrzanje vie nije konstanta.
1:26:40
Moraæe da
gaða to blie.
1:26:45
Da gaðam to blie?
1:26:46
Pogodi, Spock.
1:26:48
Tvoja najbolje nagaðanje.
1:26:49
Pogaðanje mi nije
u prirodi, doktore.
1:26:52
Pa...
1:26:54
niko nije savren.